Мысли, высказанные кузиной, весьма вероятно, были мудрыми - вот только попали они, аки яд змеи на тело небезызвестного скандинавского бога,- или же, если отказаться от возвышенных метафор, как соль на незажившую рану. Скандал, ссора и уход младшего сына были еще слишком свежи в памяти благородного семейства, чтоб мистер Барнс сумел сдержаться.
Его рука инстинктивно поползла по столу, ища сигару (как и многие курильщики, господин мэр прибегал к этому средству в моменты волнения. Этот жест господин Фрейд объясняет весьма прозаически желанием вернуться в детство, к материнской груди). Но миссис Барнс, поняв по виду и языку тела мужа, что сейчас последует взрыв, очень вовремя предложила дамам бисквиты, и, передавая их кузине Люсиль, будто бы невзначай коснулась руки супруга.
Это спасло мир от катастрофы. Однако, не высказаться было выше сил господина мэра.
- Верное русло, дорогая Астория? Если ты помнишь, мы попытались направить его в это самое верное русло. Когда мальчик только начал проявлять своеволие: отлынивал от церкви, отказался наотрез участвовать в хоре,- ты помнишь, мы отправили его в Вест-Пойнт. Правду сказать, я не слишком надеялся, но Эдит считала,- короткий кивок на супругу,- что немного дисциплины ему пойдёт на пользу.
Улыбка, появившаяся на губах названной, говорила о том, что память немного подводит говорившего. Во всяком случае, любящая мать хорошо помнила, кто именно настаивал на том, что военная форма, подъемы в пять утра по команде взводного и много физической нагрузки настроят мозги Дональда на нужный лад. Но, разумеется, этой улыбкой супруга политика и ограничилась.
Перебивать мужчину, когда он использует твоё мнение, как аргумент, крайне неосмотрительно со стороны дамы.
- Так вот,- продолжал говоривший, понемногу раздражаясь от собственных слов (и, возможно, подметив эту улыбку).- Что, ты думаешь, учудил этот энергичный, как ты выразилась, Астория, юноша по окончании учёбы? Мы, разумеется, не распространялись об этом... Что ему стыдно за то, что мы, американцы... как это он выразился, Эдит? Ах, да, "трусливо спрятали голову в песок, пока Европу раздирает война". И что ему стыдно оставлять товарищей, многие из которых собираются отправиться в Старый свет. Ну или какую-то подобную чушь. Нет, я понимаю: героизм и всё такое. Но наша собственная страна,- господин мэр выделил это голосом, одновременно поднимая руку с воздетым вверх указательным пальцем взамен недоступной сигары,- сама не так уж давно на себе почувствовала всё эти ужасы. И гнить в окопе - это отнюдь не восседать на белом коне, как рыцари в его любимых романах. Из его выпуска чуть не половина удобряет сейчас поля в Аргонском лесу. Мы потеряли более пятидесяти тысяч человек, мужей и отцов, в этой несчастной Европе. Нет, я понимаю, союзнический долг и всё прочее. Но...
- Дорогой,- в этот раз миссис Барнс сочла возможным уже откровенно вмешаться в беседу, поняв, что светский визит рискует обернуться политическим митингом.- Ты помнишь, что кузина Астория только что вернулась из путешествия, и всё это видела собственными глазами? А Дональд...- последнее имя сопровождалось тяжелым вздохом, ибо только мать знала, каких усилий стоило ей убедить горячего и упрямого сына остаться на родине.- Надеюсь, что он перебесится и в скором времени последует примеру своего старшего брата. Возможно, если ему повезет встретить девушку, которая окажет на него соответствующее влияние...- Эдит не договорила и бросила многозначительный взгляд на кузину Люсиль.
Господин мэр, однако, заметил его.
- Даже и не думай, дорогая. Крошке Клементине нужен состоявшийся мужчина, с трезвым умом и прочным положением в жизни. Хотя бы Эдвард-младший, а никак не этот оболтус. Он кого угодно вовлечёт в историю. Взять хоть Присциллу: только и знает, что дрыгать ногами и листать модные журнальчики. В прошлом месяце она заказала себе целых три новых платья!
Мистер Барнс остановился, поняв, что вновь слишком увлекся заочным распеканием своих беспечных и расточительных отпрысков. Неизвестно, что вызвало у него большее неудовольствие: расточительство дочери или необходимость не распространяться об этом при посторонних, пусть даже они были довольно-таки близкими родственниками,- однако, намёк супруги он уловил достаточно явственно. И, видимо сочтя, что сигара будет достаточным вознаграждением за покладистость, с тысячью извинений распечатал и тут же раскурил одну из гаван, привезенных щедрой родственницей.
- Великолепно...- проговорил он, выпустив первый дымок изо рта и наслаждаясь ароматом.- Дорогая Астория... великолепно. Кстати, дорогая, проверь, пожалуйста, чтобы среди нарядом Присциллы не было этой самой... Шанель.
Миссис Барнс опустила глаза. И даже прикусила уголок губы, чтоб скрыть ту самую улыбку, которую без труда расшифрует любая представительница прекрасного пола, и которая значит: "Поздновато ты спохватился, дорогой". Правда, у юной леди, о которой в данный момент шел разговор, число платьев от Шанель исчислялось одним, а вот у самой супруги мэра в гардеробной комнате можно было найти куда больше изделий, некогда помеченных знаменитым логотипом в виде двойной буквы Си.
Дав себе слово сегодня же засадить горничных за спарывание всех имевшихся ярлычков, Эдит вернулась к беседе.
- Коммерческий гений мадмуазель Шанель, безусловно, заслуживает уважения,- ясный взгляд обратился к Астории. Сочтя, что следует провести более широкую ассоциацию, она добавила,- Как, впрочем, и всё, что создано женщинами в наше время. Однако, как мне показалось, мистер Барнс и миссис Фэрфакс возражали не против коммерческих начинаний женщин в целом... что было бы весьма глупо, особенно в вашем присутствии... а лишь против того, каким способом достигнут стартовый капитал для этого успешного бизнеса. Господа, что нарушают закон здесь, в Соединенных штатах, тоже придерживаются мнения, что зарабатывать деньги можно любым способом; но разве мы, будучи добропорядочными гражданами, должны поддерживать подобный способ заработка? Впрочем, мадмуазель ведь не делала ничего преступного в рамках закона, а лишь совершила... нечто, выходящее за рамки привычной морали. К тому же легко представить, как тяжело было смотреть на эти наряды тем женщинам, которые в Европе заменили ушедших на фронт мужей и братьев. Хотя... я не следила за коллекциями мадмуазель Шанель во время войны, и уверена, что её коммерческий гений распространился не только на тех, у кого хватало средств на то, чтобы эмигрировать подальше от военных действий.
Произнеся эту поистине миротворческую речь, миссис Барнс перевела дух, и снова взглянула на кузину Люсиль, как ранее и супруг, в поиске поддержки.
Тем временем мистер Барнс, переварив до конца всё содержание беседы, так же счел нужным вернуться к ранее заданному вопросу.
- Хм.. в городе всё движется... понемногу. Сейчас вот я очень жду отчета от Полицейского управления. Предстоят выборы, сама понимаешь. А доки... да, мы расширяемся. Торговый оборот Нью-Йорка нуждается в увеличении. За минувший год мы уже обогнали по объемам почти всех соседей по побережью, но доков всё равно не хватает. Так что мы сейчас ведем переговоры с Джерси, чтобы расшириться и координировать действия. Надеюсь, к будущему году, если выборы пройдут успешно, координационный совет будет создан. Город хочет инвестировать крупную сумму не только в грузовые гавани, но и, не в последнюю очередь, в причалы и морские порты для эмигрантов и туристов. Пока что в этом деле нет должного... хм... порядка. Во время забастовки в минувшем году нам даже как-то пришлось пропускать вместе пассажиров второго и третьего класса. Жалоб было множество. Но, я надеюсь, ты добралась без подобных приключений. Надеюсь, как и вы, кузина Люсиль? Фредерик, вроде бы, не жаловался, но он мужчина. Не считая,- он ухмыльнулся, вспомнив происшествие с чемоданами,- мелких неприятностей на суше.
Отредактировано Edward Barnes (2025-10-15 13:22:36)