Деловое предложение Эми помочь с телом заставило правую бровь на лице шефа приподняться в немом вопросе: "ты что, серьезно? да никогда!" Дно оказалось пробито, хотя казалось, что падать им двоим больше некуда. Но, как водится, снизу постучали.
Воспоминания о фронте, сырой земле и смерти, которые Джеймс так отчаянно пытался похоронить в глубинах памяти, нахлынули с новой силой. Он видел не Эми Кэрролл под мостом Куинсборо, а молоденького санитара, пытающегося утащить с поля боя разорванное тело товарища. Прокурор снова был там, в аду, где решения принимались инстинктами, и главный инстинкт кричал: «Спасай тех, кого ещё можно спасти».
— Нет! — громче чем хотелось бы прикрикнул Джексон и пятернёй зачесал волосы назад, другой рукой вначале приподняв шляпу. — Никогда. Ты слышишь меня? Никогда. Ты к нему не прикоснешься.
Джеймс вглядывался в лицо Эми, бледное в неверном свете, широко раскрытые от потрясения глаза, она пытается что-то сказать, возразить, но он не дал ей ни единого шанса это сделать, потому что уже отгородил девушку от трупа своим телом, закрыл обзор на лежащую мертвую фигуру своими широкими плечами.
— Там, в конце улицы, должен быть телефон-автомат. Иди туда. Не беги, иди спокойно. Вызови такси на перекресток. Жди в будке, пока я не приду. Не выходи на улицу. Если кто-то появится — не смотри в мою сторону, ты меня не знаешь. Иди и не возражай.
Это был приказ, не терпящий возражений. Он говорил как офицер, отдающий распоряжение солдату перед боем. Джексон видел, как его секретарша на мгновение замерла, как в её взгляде боролись несогласие и желание протестовать, не подчиниться. Но в конце концов Эми сделала правильный выбор, коротко кивнула и, не оборачиваясь, пошла прочь, её силуэт медленно растворялся в метели.
Джеймс стоял неподвижно, пока тонкая фигура окончательно не скрылась из виду. Лишь тогда он выдохнул и оглянулся на мертвеца. Он остался один на один с трупом, снегом и своим решением. На мгновение ему захотелось просто развернуться и уйти, оставить всё как есть. Позволить кому-то другому найти тело. Это был бы честный путь. Вряд ли так сделал бы его отец...да он вряд ли бы и с информатором встречался в подворотне, но имеем, что имеем.
В свете фонаря лицо Маркуса Дерби ухмылялось ему (или все таки показалось?), словно тот насмехался над случайными свидетелями его кончины. Джексон подошёл и, помедлив секунду, взял труп под мышки. Тело оказалось неожиданно тяжёлым, неподатливым. Он потянул. Подошвы ботинок мертвеца заскрежетали по обледенелой земле. Каждый фут давался с трудом. Мышцы спины и рук горели от напряжения. Он тащил его к краю набережной, к низким чугунным перилам, отделявшим твердь от чёрной, маслянистой воды Ист-Ривер.
Это было унизительно. Он, окружной прокурор, человек, посвятивший жизнь служению закону, скрывал следы преступления, как последний портовый воришка. Кровь стучала в висках. Джеймс вспоминал свои речи в суде, где он клеймил убийц и требовал для них высшей меры. Сейчас он был ничем не лучше их. Тащил свою тайну, свою гибель к воде, надеясь, что река сможет похоронить этот секрет, хотя бы на время. Снег залеплял глаза, дышалось тяжело, пар вырывался изо рта плотными облаками. Он поскользнулся, едва не упав, и выругался сквозь зубы — тихо, грязно, так, как ругался в окопах.
Добравшись до перил, Джеймс остановился, тяжело дыша. Самое трудное было впереди. Нужно перевалить тело через ограждение. Он уперся коленом в холодный чугун, напряг все силы, поднимая торс мертвеца. Ткань пальто зацепилась за что-то острое, раздался треск. На мгновение тело замерло в неустойчивом равновесии — одна половина на набережной, другая уже висела над тёмной бездной. Джексон толкнул ещё раз, вкладывая в этот толчок всю свою ненависть к Ротштейну, к этому городу, к самому себе.
Тело соскользнуло вниз. Он не услышал крика, лишь тихий шелест разрезаемого воздуха. Он замер, вцепившись в ледяные перила, и ждал. Секунда растянулась в вечность. А потом до его слуха донёсся звук — не громкий всплеск, а глухой, тяжелый удар, будто в воду уронили мешок с мокрым песком. Звук того, как река приняла его тайну.
Джексон стоял, опустив голову, и смотрел на свои руки. Они были испачканы в грязи и в чём-то тёмном, липком. Кровь Маркуса Дерби. Он вытер их о собственное пальто, но ощущение грязи не проходило. Оно теперь было не снаружи, а внутри. Прокурор только что уничтожил главную улику — тело, совершил преступление, чтобы скрыть другое преступление и перешёл черту.
Медленно, как старик, мужчина повернулся и пошёл обратно, в ту сторону, куда ушла Эми. Мир вокруг изменился. Тени казались длиннее, ветер — пронзительнее. Джеймс чувствовал себя обнажённым, выставленным на всеобщее обозрение, хотя вокруг не было ни души. Он стал преступником, и ему казалось, что это написано у него на лбу так же отчётливо, как пулевое отверстие на лбу Маркуса выдавало причину его смерти.
Вдалеке он увидел тусклый свет телефонной будки. Джеймс настиг её в тот самый момент, когда рядом остановилось такси. Он не взглянул на Эми, просто открыл заднюю дверцу и жестом пригласил её сесть. Она молча вышла из своего укрытия и скользнула на сиденье. Прокурор сел рядом, бросил водителю адрес и захлопнул дверь.
Машина тронулась. Они сидели рядом и молчали, не глядя друг на друга. За окном проносились заснеженные улицы Квинса. Джексон смотрел на своё отражение в тёмном стекле, но не узнавал человека, который смотрел на него в ответ. Это был кто-то другой. Мужчина с грязными руками и тяжелым грузом на душе, и отмыться перед самим собой у него теперь не получится, наверное, уже никогда.