Счастливчика Дона провожало улюлюканье и свист менее удачливых узников, кому не выпал шанс воззвать de profundis* внешнему миру. В выкриках этих содержались предположения и советы разной степени изобретательности, кому именно будет адресован звонок «Крисси», в которых фигурировали Альфред Смит,** Гарри Гудини, Мэри Пикфорд, национальная гвардия, папа римский, и просто мама с папой (от тех, у кого зависть оказалась сильнее воображения).
Последнему, впрочем, не поверил даже Сирил.
– Надеюсь, моя мамочка ни о чем не узнает, – поперхнувшись сигаретным дымом, пробормотал он.
Рыжая девица ничего не сказала, но посмотрела столь выразительно, что Сирил счёл за благо объясниться, поскольку не принадлежал к породе сильных молчаливых мужчин, из которых слова не вытянешь, а предпочитал по возможности сразу расставить точки над «i».
– Моя мамочка обладает слабым здоровьем. Врач говорит, чувствительные нервы.
– Ага, понятно... – поддакнула девица. – У меня папаша тоже того... до того нервный да чувствительный, что ему тоже лучше знать меньше, чтоб спал крепче. Мэйбл, – коротко представилась она, видимо, посчитав, что обменявшись мнениями о ближайших родственниках, они с собеседником вправе перейти на более доверительный уровень общения.
– Сир... Бертрам... Эфрам... Эфраим... – к своему ужасу Сирил не сразу смог вспомнить псевдоним, которым назвался при задержании.
Мэйбл рассмеялась. Смех у нее был мелодичный и приятный, напоминающий звяканье кружек с холодным пивом в жаркий день.
– Буду звать тебя пупсик, если хочешь, – великодушно предложила она, смилостившись над затруднением Сирила и признавая его право на анонимность в текущих обстоятельствах.
– Э-э-э... – Сирил на миг растерялся, но возразить не решился. Имя Эфраим в светской беседе звучало ещё гадостнее, чем «пупсик». – Но что мы всё обо мне да обо мне, – оставил он опасную тему. – Нас неожиданно прервали, когда мой друг спросил... Э-э-э... Где потом вас... тебя... можно будет увидеть? Чтобы послушать пение, – поспешил добавить Сирил, дабы не быть понятым превратно и не обидеть девушку.
Но всё же, кажется, обидел, так как Мэйбл посмурнела и вновь с остервенением принялась кутаться в манто.
– Ну, допустим, на Бродвее, – небрежно бросила она, вызывающе посмотрев на Сирила, явно не собираясь проморгать ни единого провозвестия причисления её к сонму «тех этих», но дружелюбное лицо англичанина выражало лишь простодушный интерес к новому, и подозрительность Мэйбл утихла. – В любом второсортном шоу. Только не забудь захватить подзорную трубу, чтобы разглядеть меня в третьем ряду, – она горько усмехнулась.
Сирил сочувственно поцокал языком: ещё в Лондоне ему доводилось слышать, как велика конкуренция в театральных кругах, особенно среди девушек.
– Так вот почему вы... ты была в «Голубой устрице», – радость Сирила могла показаться бестактной, но он всегда радовался, когда мог блеснуть интеллектом. Догадливостью Ната Пинкертона Сирил не обладал, но раз взятый след мог держать верно.
– Ну да, только ничего не выгорело, наоборот, я прогорела – придется последние доллары спустить, чтобы не загреметь в кутузку.
Рыцарский дух в мистере Дэвенпорте, образно выражаясь, взвился на дыбы.
– Даже не думайте... не думай об этом! Я... – тут он пристыженно умолк, сообразив, что в данный момент не располагает наличными средствами.
– Ещё чего! – возмутилась Мэйбл покушением на свою независимость. – Да и бумажник у тебя всё равно спёрли.
Против этого трудно было возразить и Сирил сконфуженно замолчал, начиная опасаться, что ликвидировать неприятности с американским правосудием за умеренную плату будет не так просто, как он воображал. Деньги или, вернее, чековая книжка осталась в «Плаза», и единственный выход, казалось бы, сдаться и раскрыть своё инкогнито в надежде, что полиция любезно предоставит кредит британскому подданному. Но от этой идеи всё внутри Сирила переворачивалось, как от плохо переваренного обеда, поскольку настоящее имя в протоколе взамен избавления от текущих проблем влекло за собой в будущем очень неприятный разговор с миссис Дэвенпорт. О том, откуда матери станет известно о содержании полицейского протокола, Сирил не задумывался, но в то, что та непременно обо всём узнает верил столь же твёрдо, как в то, что солнце встаёт на востоке. Как назло, он не мог вспомнить ни одного из номеров телефонов многочисленных приятелей, которыми обзавелся в Нью-Йорке (возможно, потому, что эти приятели в большинстве своем пренебрегали формальным знакомством с оставлением визитных карточек).
_____________________
* из глубин (лат.) – библейский псалом 129, а также название рукописи Оскара Уайльда, написанной им во время заключения в Редингской тюрьме.
** губернатор штата Нью-Йорк в этот период.
[nick]Cyril W. Davenport[/nick][status]британский гость[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/0019/49/95/106/614850.jpg[/icon][lz]<div class="lz"><a class="name" href="ссылка на анкету"><b>Сирил Дэвенпорт</b>, 23</a></a><p>его не зовут он сам приходит</a></p></div>[/lz]
Отредактировано Cleo Bainbridge (2026-01-08 23:14:10)