Плавающие блоки в шапке

Приглашаем поклонников не слишком альтернативной истории с элементами криминального детектива! Криминал, политика, вечеринки, загадочные убийства.

ЖДЕМ В ИГРУ:

псевдоистория / антуражка / эпизодическая система / 18+

    1920. НА ЗАРЕ СУХОГО ЗАКОНА

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » 1920. НА ЗАРЕ СУХОГО ЗАКОНА » Квесты » 18.09.1920 - "Сопутствующие потери"


    18.09.1920 - "Сопутствующие потери"

    Сообщений 1 страница 5 из 5

    1

    [html]<!doctype html>
    <html lang="ru">
    <head>
      <meta charset="utf-8" />
      <meta name="viewport" content="width=device-width,initial-scale=1" />
      <title>Шаблон эпизода — сепия</title>

      <!-- Подключение шрифта (при необходимости) -->
      <link href="https://fonts.googleapis.com/css2?family=Yeseva+One&display=swap" rel="stylesheet">

    </head>
    <body>

      <!-- ==== ШАБЛОН ЭПИЗОДА — ЗАПОЛНИ ПОЛЯ НИЖЕ ==== -->
      <article class="ep-card" aria-labelledby="ep-title">

        <header class="ep-head">
          <h1 id="ep-title" class="ep-title">Сопутствующие потери</h1>
        </header>

        <div class="ep-meta" role="list">
          <div class="ep-pill" role="listitem"><b>Локация:</b> клуб для джентльменов на Манхэттене</div>
          <div class="ep-pill" role="listitem"><b>Время:</b> 18 сентября 1920 год</div>
        </div>

        <div class="ep-actors" aria-label="Участники">
          <span class="ep-chip"><a href="https://1920.rusff.me/profile.php?id=115">Arnold Anwright</a></span>
          <span class="ep-chip"><a href="https://1920.rusff.me/profile.php?id=101">James Jackson</a></span>
          <!-- Добавляй/удаляй чипы по необходимости -->
        </div>

        <div class="ep-sep" role="separator" aria-hidden="true"></div>

        <section class="ep-refs" aria-label="Вдохновляющие изображения">
          <figure>
            <img src="https://i.pinimg.com/originals/ba/d4/17/bad4176c823f8455c16fdaf5cad00ba8.gif" alt="Референс 1">
          </figure>

          <figure>
            <img src="https://i.pinimg.com/originals/8c/86/83/8c868374f5aeec90306c86cabf095880.gif" alt="Референс 2">
          </figure>
        </section>

        <div class="ep-sep" role="separator" aria-hidden="true"></div>

        <section class="ep-body" aria-labelledby="ep-summary">
          <h2 id="ep-summary" style="display:none">Описание эпизода</h2>

          <p>Когда вопросов становится больше, чем ответов это верным признак скорого повышения. Джеймс встречается с Арнольдом в джентльментском клубе, в котором они оба состоят. Уже прогремел взрыв на Уолл-Стрит, но все еще не найдены виновные. Может быть комиссар знает какие-то подробности случившегося?</p>
        </section>

        <footer class="ep-foot" aria-hidden="true"></footer>
      </article>

    </body>
    </html>[/html]

    0

    2

    Клуб «Астор» занимал верхние этажи строгого таунхауса в стиле "бозар" недалеко от Пятой авеню. Его латунная табличка с названием неброско красовалась рядом с тяжелой дверью из красного дерева. Внутри суетный мир Нью-Йорка почтенно затихал, толстые турецкие ковры поглощали шаги, а легкий аромат трубочного табака и бренди витал в воздухе, словно успокаивающий туман. Обеденный зал, отделанный ореховыми панелями и мягко освещенный бра с зелеными абажурами, был наполовину заполнен в полдень — городские чиновники, банкиры и бизнесмены переговаривались за устрицами и консоме, а звон серебра о фарфор перемежал их негромкие, хоть и оживленные беседы. Где-то вдали от посторонних глаз граммофон играл размеренный вальс. Кое-где слышались разговоры о все еще тлеющих руинах на Уолл-стрит; но здесь никто не заламывал руки, не требовал комментария. Все рассуждения, подозрения, обвинения, а так же влияние события на биржу обсуждались вполголоса.

    Для комиссара Энрайта клуб «Астор» был святилищем старого порядка — местом, где стюарды в форме знали, за каким столиком кто из членов клуба предпочитает сидеть, и где проблемы человека и города, казалось, ненадолго замирали под изысканным спокойствием. Энрайт позволил себе такую роскошь, как обед в клубе, потому что считал, что честно ее заслужил. С тех пор, как ему позвонили о взрыве, комиссар успел следующее:

    В тот же день, 16-го:
    Он отдал приказ всем центральным участкам оцепить Уолл-стрит; отправил в патруль конную полицию и назначил ответственных детективов; убедился в расторопной работе скорой помощи.

    Он был на регуляных звонках с комиссаром пожарной службы Нью-Йорка, с городских советом здравоохранения и с ближайшими госпиталями, принимавшими потоки пострадавших.

    Он имел первичный отчет для мэра Барнса о потерях и оперативных мероприятиях в течении часа после взрыва.

    Он распорядился дать телеграмму в Вашингтон, в Бюро расследований, и дал згать спеслужбам (поскольку J.P. Morgan & Co. занималась государственными облигациями).

    Он дал краткое, осторожное заявление через пресс-службу полиции: ведется расследование взрыва, общественности настоятельно рекомендуется избегать центра города. Звонил какой-то настойчивый журналист Норвуд, просил встретиться, был послан ко всем чертям.

    Он лично посетил место происшествия, в сопровождении заместителя и детективов, символическое появляение для успокоения общественности.

    И к вечеру он еще и устроил временную штаб-квартирув полицейском участке Олд-Слип.

    В ту ночь комиссар не появлялся дома и не спал, гора отчетов на его столе росла пропорционально недовольству начальства и Вашингтона — как это так, прошло уже двенадцать часов с момента происшествия, а прогресса в деле никакого. Не помнил, что и когда он ел. Утром 17-го комиссар был слишком сонным даже для того, чтобы сорвать злость и усталость на этом лейтенанте Уиттакере, который, к его чести, проявил солидарность в том, что тоже не выспался и пренебрег бритьем.

    Но продолжим изучать напряженный график комиссара на следующий день:
    Утром было совещание в мэрии с Барнсом, Джексоном, пожарным инспектором, как-его там, и представителями здравоохранения; обновление данных о жертвах и опознание первых жертв.

    Он сделал официальное заявление собравшимся журналистам в штаб-квартире полиции на Центр-стрит, ему понадобилось все самообладание, чтобы подчеркнуть, что «пока нет точных версий». То есть версий слишком много, разрабатывались все сразу. Мысленно он сразу отмел только суфражисток. Бабам не хватило бы ни мозгов, ни смелости. Головная боль для занятых делом мужчин — предел их социо-политической активности.

    Он обзвонил полицейские лаборатории, где проводилась криминалистическая экспертиза немногочисленных вещественных доказательств (части фургона, корпус бомбы, останки лошадей).

    Он отдал приказы удвоить патрулирование финансового района и основных площадей, отозвать из отпусков все поголовье Нью-Йоркской полиции, отменить вообще все отпуска на неопределенный срок.

    Он встречался с федеральными агентами, срочно присланными из Вашингтона, условился о совместной оперативной группе, но чтобы эти выскочки отчитывлись о своих изысканиях полиции.

    Он имел короткую встречу, менее десяти минут, с человеком, который связывал комиссара с Ротштейном — подтвердить, что взрыв не их рук дело, все сделки в силе, если никто никому не будет мешать.

    Комиссар и вторую ночь провел в штабе, но урвал несколько часов зыбкого сна, а утром 18-го позвонил наконец домой, попросил жену прислать человека со свежим костюмом. Нет, он не знает, когда будет дома. Да что там, Маргарет, дорогая, он уж начал забывать имена своих детей.

    Снова звонил этот Норвуд и выяснилось, что он — это она. Что за вздор, какого черта "Таймс" поручает женщине репортаж такого масштаба? Какого черта в серьезной газете работают женщины? Пусть пишут про платья и косметику, или хоть о суфражистках, в подобной прессе им самое место. Мир куда-то катился, телефон не замолкал, стопка отчетов росла, и комиссар понял, что если он не позволит себе сбежать хотя бы на пару часов, то не доживет до суда над террористами, которых все еще надеялся поймать. Он сам вызвонил прокурора и пригласил на обед в святая святых, в клуб "Астор".

    Когда стюард наклонился и негромко сообщил, что мистер Джексон прибыл, комиссар уже едва не задремал в кресле и чуть было не выронил стакан с "тоником" — так демократично в клубе называли крепкий алкоголь, который все еще продолжали разливать, только заказывать приходилось кодовыми именами. Благословенные тишина и покой.
    — Джексон, — комиссар не скрыл воодушевления, пожимая руку прокурора, — Рад вас видеть, дружище. Мне сказали, сегодня отличная телятина. Уж извините, что я сразу о еде, умираю с голоду.

    [nick]Arnold Anwright[/nick][status]comissioner[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/0019/49/95/115/494198.png[/icon]

    Отредактировано Olivia Norwood (2025-10-26 18:51:30)

    +2

    3

    Джеймс Джексон отпустил ремешок своего кожаного портфеля, позволив тому упасть на мягкий ковер у стола. Он кивнул на слова комиссара, его губы растянулись в подобии улыбки, которая, однако, не коснулась глаз. Усталость Энрайта была очевидной, почти вульгарной в своей откровенности; она висела на нем, как плохо сшитый костюм. Джексон, напротив, выглядел так, будто провел утро за неспешным чтением юридических журналов, а не за разгребанием юридических и политических последствий произошедшего злополучным осенним днем на Уолл-Стрит.

    Когда 16-го числа громыхнуло так, что в его кабинете в здании суда на Фултон-стрит задребезжали стекла, первой мыслью была не паника...миру явилось раздражение. Он предположил, что это очередной взрыв на стройке метро. Лишь полчаса спустя, когда в приемную ввалился бледный, как полотно, помощник, бормочущий что-то о "бойне" стало понятно, что к строительству очередной ветки взрыв не имеет никакого отношения.

    Весь остаток того дня Джекс провел на телефоне с Олбани и, что более важно, с Вашингтоном. Джексон разговаривал с самим Генеральным прокурором Палмером. Палмер, все еще одержимый своими «красными» рейдами, был почти воодушевлен.

    - Это они, Джексон, — гремел его голос в трубке. — Это те, кого мы упустили. У вас есть мой полный мандат. Найдите их и повесьте.

    Весь день 17-го Джексон сидел с главными юрисконсультами штата. Они штудировали законы о подстрекательстве к мятежу, заговоре и убийстве. Проблема, как всегда, заключалась в доказательствах. Джексон не мог построить дело на «атмосфере радикализма». Ему нужен был человек. Или, по крайней мере, организация, которую можно было бы юридически обезглавить.

    Когда утром 18-го раздался звонок от Энрайта, Джексон был почти благодарен за повод покинуть свой кабинет.

    Поездка по городу хорошенько истрепала нервы прокурору. Город изменился за два дня. На углах стояли полицейские с винтовками, часть улиц оказалась частично перекрыта, остальные и вовсе были перегорожены, будто в Нью-Йорк пришло военное положение. Привычный шум Манхэттена сменился напряженной тишиной, прерываемой лишь воем редких сирен.

    Кого он подозревал? Всех, кого и положено. Взрыв был хорошо спланирован. Первой идеей в голову пришла мысль, что это были анархисты. Вероятно, те же ублюдки, что устроили взрывы в прошлом году, последователи этого итальянского фанатика Галлеани. Они верили в «пропаганду делом». Что ж, они ее получили. И теперь они получат то что посеяли.

    Или же, решал он, это были «красные». Большевики. После рейдов Палмера они затаились, но Джексон не сомневался, что они перегруппировываются. Те ненавидели Моргана, банк Моргана финансировал войну против их драгоценной революции. Это был идеальный символ победы коммунизма над бренным миром капиталистов.

    Он не тратил время на размышления о профсоюзах вроде «Уобблис»; те были слишком шумными и неорганизованными для того чтобы подготовить что-то такого масштаба. Нет, это был кто-то с фанатизмом в глазах и европейским акцентом. Эмигранты. Джексон всегда считал, что страна слишком распахнула двери, впуская недовольных и немытых из Европы, которые несли с собой свои древние обиды и бомбы. Этот взрыв оказался платой за мягкотелость властей. Пора говорить о закрытии границ. Время защитить себя - так он думал по дороге в Астор.

    Джексон вошел в клуб, как жрец входит в храм. Он снял шляпу и пальто, передав их стюарду, который знал его имя, но никогда не использовал его без нужды. Здесь, в тишине кулуаров для избранных, анархии не было места.

    Мужчина прошел через обеденный зал. Разговоры и впрямь затихали, когда он проходил мимо, но это было обычным делом. Мало ли о чем могли говорить посетители клуба. Странно было бы поверить, что внутри Астора ведутся только добропорядочные беседы, учитывая, что из-под полы тут наливают крепкое.

    Джексон подошел к столу, который занял комиссар, его походка была размеренной и уверенной, протянул руку — сухую, прохладную, с идеально ухоженными ногтями. Рукопожатие Энрайта горячее и крепкое, как всегда.

    - Рад вас видеть в добром здравии, удивительно, как после подобных происшествий мир не сходит со своей оси, а все просто идет своим чередом.

    Прокурор сел напротив, расправив складки на брюках, мельком взглянул на меню, которое стюард беззвучно положил перед ним, а затем перевел взгляд на комиссара.

    — Арнольд, — начал он, — боюсь, прежде чем мы перейдем к телятине, мне бы хотелось знать какие новости в полей и есть ли информация по предполагаемым виновным. Прошло два дня. Город просит суда. Я связывался с Палмером. Он требует головы виновных. Понимаю, что вы делаете все что в ваших силах, но мне бы хоть каких-то подробностей, кроме тех, что появились в газетах.

    По привычке Джексон хлопает себя по карману пиджака и достает сигареты и зажигалку. Зажимает сигарету зубами, затягивается. Вот и официант подоспел. Прокурор отказывается от обеда и заказывает крепкий черный кофе.

    +1

    4

    [nick]Arnold Anwright[/nick][status]comissioner[/status][icon]https://upforme.ru/uploads/0019/49/95/115/494198.png[/icon]

    Вот и прокурор туда же. Комиссар Энрайт еще посмотрел на него поверх меню так, выразительно, но не стал журить за рабочий вопрос в условно нерабочее время. Может, он даже втайне ожидал, что дорогой мистер Джексон не даст ему слишком расслабиться, раствориться в клубной благодати, забыть о времени и долге. Хотя очень хотелось. Примерно так же сильно, как впиться зубами в стейк. Иначе зачем он вызвонил Джексона, как если не для того, чтобы тот держал его в тонусе именно такими вопросами? Все ж таки для полноценного выходного еще рано и Арнольд не собирался сачковать.

    Комиссар сделал заказ, первое (винегрет из спаржи), второе (телятина же!), третье (итонская путаница и пусть ему будет плохо), кофе. Сделал еще глоток "тоника", устало потер переносицу.
    — Джексон, драгоценный мой, если бы у меня обильные или хотя бы полезные подробности, то я мог бы их скрывать от газет, но не от вас и, возможно, даже не от господина мэра.
    Они оба, опытные люди своего дела, прекрасно знали, что каждую ступень власти следует информировать деталями в определенном количестве, во пределенное время, под определенном соусе... Нет, комиссар точно страдал от голода, если в его прагматичном мышлении соус уже плескался даже вокруг деталей.

    — Вы говорите, город требует суда, так ведь не только наш. Вы бы знали, что я выслушал из Вашингтона не далеее, как сегодня утром. Впрочем, не будем о грустном. У нас есть фрагменты фургона — динамит, часовой механизм — и люди из Бюро расследований говорят, что это похоже на что-то, используемое в анархистских ячейках — это мы и сами знали, а значит, больше сообщить этим шишкам нечего. Они уверяют, что это не похоже на немецкий саботаж, как в шестнадцатом, но мы эту версию и не разрабатывали. Никаких имен у Бюро пока нет. Только призраки и слухи. Призраки, как известно, бомб не собирают, но испуганные люди, в том числе в столице, кругом видят только анархистов, это сейчас модно. Мы прочесываем иммигрантов, трясем без разбора итальянцев, русских, тех же немцев. Есть задержанные, но я не вижу смысла оглашать их имена, пока мы не подтвердим их причастие. А мы пока не подтвердили, и я не хочу ко всем нашим хлопотам прибавлять еще и самодеятельность тех сограждан, кто имеет наиболее активную жизненной позицию. Мой опыт показывает, что частные усилия больше мешают следствию, чем помогают.

    Комиссар допил свой "тоник" и замолчал на то время, что требовалось официанту, чтобы поставить перед ним тарелку с первым блюдом и унести опустевший стакан. Взглянув на спаржу с нежностью, с которой он не каждый день удосуживался взглянуть на жену или детей, Арнольд занялся ею с остервенением, которого и любовница дожидалась от него не каждую встречу. Только когда управился с половиной, то продолжил, понизив голос, предвосхищая следующий логичный вопрос:
    — Что же до людей "Моргана",  — он позволил себе многозначительное выражение лица, призванное обозначить всю тонкость отношений официальной полиции с такой же официальной и едва ли не лучше вышколенной охране важнейшего банка в стране,  — Они ведут собственное расследование, трясут сами своих сотрудников, кто во время происшествия находился при исполнении и конечно же единственное, что официально попадет к нам  — это их отчет, что с их стороны никаких ошибок допущено не было. И в наших интересах, как вы понимаете, поддержать имидж неприступности их форта. Впрочем, у меня пока нет причин подозревать их даже в безалаберности. В конце концов, многих из лучших полицейских ушли в "Морган", потому что там больше платят.

    Банк "Дж. П. Морган" имел дурную привычку сманивать в ряды своей охраны наиболее видных и успешных сотрудников полиции, военных, Пинкертонов. Дом номер 23 на Уолл-стрит был одним лучше всего охраняевых во всей стране. И тем не менее, у них под носом совершился теракт, и на репутации банка это пятно зияло едва ли не чернее, чем на репутации полиции Нью-Йорка в целом и комиссара лично. Только люди "Моргана" никого не подпустят проверять своих сотрудников, все сделают сами, и даже если обнаружат слабое звено  — не отдадут его на расправу официальному суду, так как и это станет подтверждением их слабины. Они все сделают сами, кто-то просто... исчезнет. И ни коммиссар, ни прокурор, вероятно, не узнают, кто это мог быть. В то же время, маловероятно, чтобы след крылся именно там. Оклад банковской охраны быстро отвращает от анархистских убеждений.

    Отредактировано Olivia Norwood (2025-11-21 01:06:04)

    +1

    5

    Когда официант подоспел с кофейником, Джексон как раз заканчивал с сигаретой и задушил окурок в пепельнице, лукаво поглядывая на друга.

    Упоминание о частном расследовании банка Моргана вызывало у прокурора приступ холодной ярости, которую он, впрочем, мастерски скрывал за маской безразличия. Это была старая язва на теле нью-йоркского правосудия: государство в государстве. Люди Моргана, эти отставные ищейки, получающие жалованье золотом, действовали с эффективностью, которая пугала. Их эффективность была направлена на защиту интересов корпорации, упуская при этом закокн.

    Джексон прекрасно понимал, о чем умолчал комиссар. Если охрана банка найдет виновного первой — а ресурсы у них были безграничны, то этот человек просто исчезнет. Его тело, возможно, всплывет через месяц в Ист-Ривер или станет частью фундамента нового небоскреба, а официальное следствие останется с носом. Для банка это будет решением проблемы безопасности. А для прокурора Джексона - политической катастрофой. Ему нужен был публичный процесс, нужно было показать стране, что система работает, что рука закона длиннее и жестче, чем рука террора.

    — Меня беспокоит эта самодеятельность на Уолл-стрит, 23, — продолжил он, глядя прямо в усталые глаза собеседника. — Если люди Моргана найдут след и решат «убрать мусор» самостоятельно, мы потеряем единственную нить. Я не могу позволить, чтобы частная вендетта подменила собой государственное обвинение. Вы должны дать понять своим контактам в банке, Арнольд, причем в самых недвусмысленных выражениях: любые улики, любой подозреваемый, любой, черт возьми, намек на причастность — все это должно быть на моем столе раньше, чем об этом узнает сам Морган. Напомните им, что сокрытие улик в деле о массовом убийстве делает их соучастниками. Я не посмотрю на их капиталы, если они вздумают играть в свои игры на моем поле.

    Джексон снова затянулся сигаретой, второй за десять минут разговора, и почувствовал, как никотин слегка успокаивает натянутые нервы. Угрожать Моргану — это все равно что грозить приливу остановиться. Но Энрайт должен был чувствовать давление. Комиссар должен был понимать, что прокурор не намерен быть статистом в этом спектакле.

    Мысли Джексона вернулись к федералам. Вашингтон. Бюро расследований. Эти «выскочки», как их назвал Арнольд, были еще одной головной болью. Палмер в своем телефонном звонке был полон решимости, но его люди на местах часто вели себя как слоны в посудной лавке. Они искали глобальный заговор, международный.

    — А что насчет федералов? — спросил он, откладывая сигарету. — Флинн и его люди любят громкие теории. Но есть ли у них хоть что-то конкретное, что связывает этот взрыв с прошлогодними почтовыми бомбами? Или они просто пытаются привязать это дело к своему крестовому походу против красных, чтобы выбить из Конгресса побольше бюджета? Я не против, если мы повесим пару большевиков за компанию, общественность это проглотит с радостью. Но мне нужно знать: мы ищем реальных убийц или политических призраков?

    Джексон побарабанил пальцами по столу. Ритм был нервным, быстрым. Он думал о тех листовках, которые находили в городе перед взрывом. «Американские анархистские бойцы». Громкое название для кучки трусливых крыс, способных только подкладывать динамит под окна клерков.

    0


    Вы здесь » 1920. НА ЗАРЕ СУХОГО ЗАКОНА » Квесты » 18.09.1920 - "Сопутствующие потери"


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно