Плавающие блоки в шапке

Приглашаем поклонников не слишком альтернативной истории с элементами криминального детектива! Криминал, политика, вечеринки, загадочные убийства.

ЖДЕМ В ИГРУ:

псевдоистория / антуражка / эпизодическая система / 18+

    1920. НА ЗАРЕ СУХОГО ЗАКОНА

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » 1920. НА ЗАРЕ СУХОГО ЗАКОНА » Архив эпизодов » [X] Хрупкость


    [X] Хрупкость

    Сообщений 1 страница 15 из 15

    1

    [html]<!doctype html>
    <html lang="ru">
    <head>
      <meta charset="utf-8" />
      <meta name="viewport" content="width=device-width,initial-scale=1" />
      <title>Шаблон эпизода — сепия</title>

      <!-- Подключение шрифта (при необходимости) -->
      <link href="https://fonts.googleapis.com/css2?family=Yeseva+One&display=swap" rel="stylesheet">

    </head>
    <body>

      <!-- ==== ШАБЛОН ЭПИЗОДА — ЗАПОЛНИ ПОЛЯ НИЖЕ ==== -->
      <article class="ep-card" aria-labelledby="ep-title">

        <header class="ep-head">
          <h1 id="ep-title" class="ep-title">Хрупкость</h1>
        </header>

        <div class="ep-meta" role="list">
          <div class="ep-pill" role="listitem"><b>Локация:</b> Нью-Йорк, дом Рут</div>
          <div class="ep-pill" role="listitem"><b>Время:</b> 27 апреля 1920</div>
        </div>

        <div class="ep-actors" aria-label="Участники">
          <span class="ep-chip"><a href="https://1920.rusff.me/profile.php?id=2">Ruth Goldman</a></span>
          <span class="ep-chip"><a href="https://1920.rusff.me/profile.php?id=83">Sophia Cohen</a></span>
          <span class="ep-chip"><a href="https://1920.rusff.me/profile.php?id=2">Enoch Bakhtel</a></span>
          <!-- Добавляй/удаляй чипы по необходимости -->
        </div>

        <div class="ep-sep" role="separator" aria-hidden="true"></div>

        <section class="ep-refs" aria-label="Вдохновляющие изображения">
          <figure>
            <img src="https://i.pinimg.com/originals/02/81/fb/0281fbb9b2d29a5a3ed7b5be09c30894.gif" alt="Референс 1">
           
          </figure>

          <figure>
            <img src="https://i.pinimg.com/originals/81/28/4b/81284be8c892d0712aca298943c63ac5.gif" alt="Референс 2">
       
          </figure>
        </section>

        <div class="ep-sep" role="separator" aria-hidden="true"></div>

        <section class="ep-body" aria-labelledby="ep-summary">
          <h2 id="ep-summary" style="display:none">Описание эпизода</h2>

          <p> После того как из <a href="https://1920.rusff.me/viewtopic.php?id=43"> Гудзона вылавливают</a> тело и благодаря армейскому жетону опознание происходит довольно быстро - За Рут заходит полиция, чтобы пригласить ее опознать в погибшем брата ее покойного мужа. Наки привозит Рут домой после опознания и неожиданно для себя встречается с новым "проектом" племянницы - с молодой пианисткой.</p>

        </section>

        <footer class="ep-foot" aria-hidden="true">✦ ❝ Она была женщиной-девочкой, настолько хрупкой и беспомощной, что хотелось ее защитить. Любой мужчина рядом с ней невольно становился рыцарем в сияющих доспехах. ❞</footer>
      </article>

    </body>
    </html>[/html]

    +2

    2

    Вечер опустился на Нью-Йорк внезапно, словно кто-то опрокинул на город ведро с чернилами. Дождь, начавшийся днем, превратился в унылую, бесконечную морось, размывая огни витрин и фары редких автомобилей в акварельные пятна на мокром асфальте. В салоне массивного «Паккарда» царила тишина, тяжелая и неприятная, нарушаемая лишь мерным шелестом дворников и приглушенным рокотом мощного двигателя.

    Енох «Накки» Бахтэль крепко держал руль, костяшки пальцев побелели от усилия и напряжения. Он не смотрел на племянницу, сидящую рядом, но чувствовал ее состояние каждой клеткой. От нее исходил холод, не тот, что принесли с собой сырые порывы ветра с Гудзона, а внутренний, леденящий душу холод человека, заглянувшего в бездну. Снова. Рут сидела неестественно прямо, закутавшись в свое вишневое пальто, и смотрела невидящим взглядом на мелькающие за окном улицы. Ее лицо, обычно живое и выразительное, превратилось в застывшую маску из слоновой кости. Накки был зол. Зол на этого выскочку-детектива Кассиди с его дешевыми угрозами и показной жесткостью. Зол на покойника, который умудрился создать проблемы даже после своей смерти. Но больше всего он злился на собственное бессилие перед тем ужасом, что сейчас поглощал его племянницу, после того, что ей пришлось увидеть. Он мог подкупить судью, надавить на сенатора, убрать с дороги конкурента, но он не мог стереть из ее памяти то, что она увидела в морге. Он не думал, что дойдет до этого, думал, что успеет перехватить их до того как Рут покажут тело и это снова вернет ее в мрачные воспоминания о прошлом. Накки чувствовал себя виноватым, и, увы, это было не пустое.

    Рут же не видела ни огней, ни дождя. Перед ее внутренним взором снова и снова разворачивалась одна и та же сцена. Белый кафель, резкий, тошнотворный запах формалина, въедающийся, казалось, в самую душу, и тело на стальном столе. Она заставляла себя вспомнить Руперта живым: его ослепительную улыбку, смех, чуть легкомысленный блеск в голубых глазах во время их последней встречи в Лондоне. Он был воплощением жизни, молодости, авантюризма. Но живой образ рассыпался, таял, и на его месте возникало то… месиво. Распухшее, синюшное лицо, разорванный рот, из которого грубо вырвали зубы. Это был самый чудовищный акт осквернения, который она могла себе представить. Смерть Олливера была трагедией, горем, но она была тихой и, в своем роде, мирной. Это же было уродливым, жестоким надругательством. Ее знобило. Дрожь пробегала по телу крупными, неконтролируемыми волнами, и она сжимала кулаки в муфте до боли в ногтях, пытаясь унять спазмы. Чувство вины, иррациональное и острое, смешивалось с животным страхом. Смерть снова подобралась к ее семье, к ее миру, и на этот раз она была уродливой и насильственной.

    Автомобиль плавно свернул на подъездную аллею и остановился перед парадным входом в особняк О’Доннеллов. Свет лился из высоких окон, обещая тепло и безопасность. Накки обошел машину и открыл перед ней дверцу.

    — Мы приехали, дорогая, — его голос был необычно мягким.

    Она посмотрела на него, и в ее темных глазах на мгновение промелькнуло что-то похожее на паническую мольбу ребенка. Она взялась за его протянутую руку, и он почувствовал, как ледяные, дрожащие пальцы вцепились в его ладонь. Рут, опиралась на него, пока они поднимались по ступеням, ее шаги были нетвердыми, словно она разучилась ходить.

    Дверь открыл дворецкий, мистер Дженнингс. Его лицо, как всегда бесстрастное, на секунду дрогнуло при виде состояния хозяйки.

    — Добрый вечер, мадам. Мистер Бахтэль.

    — Распорядитесь чай в малой гостиной, будьте так добры, — попросил Накки за хозяйку дома, не выпуская руки Рут и ведя ее за собой через холл. — И, может быть, бренди.

    Рут позволила увести себя, как куклу. Она машинально стянула перчатки, позволила дворецкому помочь снять и забрать пальто. Все ее движения были заторможенными, механическими. Малая гостиная встретила их уютом и теплом от камина, в котором весело потрескивали поленья. Это была ее любимая комната, убежище, но сегодня она не чувствовала ничего, кроме всепоглощающей пустоты и холода, который не мог растопить никакой огонь. Она опустилась в глубокое кресло и закрыла глаза, откинув голову на мягкую спинку.

    Накки молча наблюдал за племянницей, наливая себе виски из бара. Он не стал предлагать ей. Сейчас алкоголь мог сделать только хуже. Накки молча сел в кресло напротив, и они сидели в тишине, пока не вернулся Дженнингс с подносом, на котором дымился серебряный чайник и стояли изящные фарфоровые чашки.

    — Ваш чай, мадам, — тихо произнес он, ставя поднос на низкий столик. — С бергамотом, как вы любите.

    Рут не отреагировала. Дворецкий на мгновение замялся, словно решая, стоит ли говорить.

    — Мадам, я лишь хотел доложить. Мисс Коэн была сегодня чрезвычайно усердна. Она занималась в музыкальной комнате почти весь день. Право, она чудно музицирует.

    Сказав это, Дженнингс поклонился и бесшумно удалился. И почти сразу, словно в подтверждение его слов, из глубины дома донеслись звуки рояля. Тихие, переливчатые, полные затаенной печали. Это был ноктюрн Шопена. Музыка плыла по коридорам, просачивалась в гостиную, хрупкая и прекрасная в своей меланхолии.

    Накки прислушался, слегка нахмурив брови. Он отпил виски и посмотрел на племянницу.

    — Мисс Коэн? — его голос вырвал Рут из задумчивости. Она вздрогнула и открыла глаза. — Что еще за мисс Коэн? Очередной твой благотворительный проект?

    Рут медленно моргнула, фокусируя взгляд. Музыка, казалось, немного отрезвила ее, стала тонкой нитью, за которую могло уцепиться сознание, чтобы не провалиться обратно в пучину кошмарных образов.

    — Да… можно и так сказать, — ее голос был хриплым и безжизненным. Она прокашлялась, сделала над собой усилие, чтобы сесть прямее. Разговор о чем-то постороннем, о чем-то живом, казался спасением.

    Она взяла чашку, руки все еще слегка дрожали, и вдохнула ароматный пар.

    — Ее зовут София. София Коэн. Мне порекомендовали ее как юного гения. И знаешь, я полностью согласна - она играет невероятно. Тебе стоит послушать. Она будет выступать на благотворительном вечере. Только вот я даже не знаю, как с этими вестями теперь устраивать раут. Это как-то...нечестно по отношению к Руперту, право же, - Рут нахмурилась.

    Накки качнул головой и нахмурился в ответ.

    — Вздор, я думаю, что вечер отменять нельзя, а что касается Руперта, то я займусь этим, тебе не стоит думать о таких вещах сейчас, накануне вечера, который ты так долго готовила, - решил Бахтэль старший и сел напротив племянницы на свободный диван.

    Дженнингс вернулся в комнату, чтобы внести пирожные и бренди.

    - Дженнингс, будьте так добры, принесите еще чашку и пригласила Софию к нам на чай, - попросила Рут и задержала взгляд на окне, в которое мелкими каплями бился противный весенний дождь.

    +2

    3

    Дворецкий кивнул и подчинился.
    Он весь день сегодня хлопотал вокруг пианистки. Сам этого не заметил, как привязался к ней, вот так просто, за полтора дня. А когда подчинённые припоминали ему, с каким подозрением он смотрел на девочку по прибытии, так он делал независимый вид и понятия не имел, о чём это они. Просто пианистка занималась свои делом так увлечённо, что за ней нужен был глаз да глаз. Вчера она с трудом оторвалась от рояля, чтобы поужинать, а после — Дженнингс сам слышал, хоть это и заставляло его шею покраснеть, — хозяйке пришлось уговаривать гостью не возвращаться к упражнениям, а принять ванну и лечь спать пораньше. София не стала спорить, но это обернулось только тем, что рояль зазвучал в доме сызнова в седьмом часу утра, когда и прислуга ещё не вся была на ногах.

    Завтракали дамы вместе, и у Софии уже было, каким прогрессом поделиться, она уже набросала черновик, не забыв ни Скрябина, ни Малера, ни Элгара. Дженнингс видел, как она принесла за стол листы с планами программы, где стояли не только названия, а и пояснения по настроению, громкости, учтены были все планы хозяйки — речи, ужин, проводить гостей. Когда она говорила о музыке, у Софии лицо становилось таким пронзительно серьёзным, взрослым, бесстрашным. Она ничего не боялась, ни во что не ставила классовое неравенство, но это не выглядело вызывающе и вульгарно. Девочка просто была так увлечена, так профессиональна в своей стезе, что её страсть сама собой делала все эти условности неважными.

    Ближе к обеду мисс О'Доннелл уехала, причём, с детективом полиции, и кажется дворецкий услышал слово "опознание", которое ему очень не понравилось. Он всё ходил и супил бровь, предполагая, кого им понадобилось, чтобы опознавала именно его хозяйка. София же после завтрака вернулась к роялю, и носа не казала из салона. Дженнингс заглядывал сообщить ей, что ленч будет готов в полдень. Девочка тогда кивнула, но ни в полдень, ни в час дня, ни в половине второго не появилась в столовой. Тогда дворецкий сам, лично вновь подал ей поднос прямо к Стейнвею. Она снова кивнула, а когда через час он вернулся, подразумевая, что тарелка под клошем стоит уже пустая, то ахнул, обнаружив еду нетронутой. Тогда уж разве что не за руку отдёрнул её от инструмента и настоятельно усадил поесть, хотя бы суп и хлеб. В ней и так веса, как в кошке, и в вырезе её нового платья виднелись худые ключицы. Но даже за едой София продолжала одной рукой что-то писать, вычёркивать, рисовать стрелки от одной строчки к другой, порой не донося ложку до рта. Но и дворецкий наконец отчаялся, только принёс ей после чай (на английский манер, с молоком).

    До вечера она снова музицировала и писала, писала и музицировала, и Дженнингс надеялся, что хоть к возвращению мисс О'Доннелл она отвлечётся для отчёта и нормально поест за ужином. Правда, теперь хозяйка явилась домой в таком состоянии, что старый дворецкий не знал, что думать, что делать. Она уезжала на опознание и, очевидно, опознала. Только кого? Как мужчина, поклявшийся блюсти комфорт и покой этого дома, он был растерян и чувствовал себя беспомощным, а спросить пока не решался. Но по пути от салона он негромко наставил Софию:
    — Мисс Коэн, я боюсь, произошло нечто трагичное, мисс О'Доннелл сама не своя. Такой я её видел только когда скончался мастер Олливер. Ума не приложу, что теперь могло вызвать такое потрясение... Уж не знаю, верное ли сейчас время, но она хотела вас видеть. Вы уж постарайтесь её поддержать. Да, с ней сейчас мистер Бахтэль, дядя мадам Рут.
    София почему-то совсем не удивилась такому доверительному тону, она сама уже считала, что подружилась с Дженнингсом и что у них царит полное согласие. Новость, что мисс О'Доннелл чем-то расстроена изрядно её озадачила, и в этот раз она оставила свои листки с дворецким, чтобы держал наготове, если речь всё-таки поидёт о музыке и рауте, но она не хотела начинать с них беседу, если время в самом деле было неподходящее.

    Когда ей открыли дверь в гостиную, София на одно мгновение замерла, как кошка, встречающая на своей территории незнакомое лицо. Как, однако, быстро стал этот дом "своей территорией" для этой кошки, которая сама, вообще-то, была здесь временной гостьей. Решив заодно вспомнить другие советы мисс О'Доннелл, София мысленно напомнила себе, что имеет право здесь находится, что это и её дом, пусть только на несколько дней, и что-то незаметно переменилось, расслабилось в её осанке.
    — Добрый вечер, — она перевела взгляд с мисс О'Доннелл на того, кто, очевидно, был её дядей, и изучал её теперь с таким... Интересным лицом. Трудно было так сходу понять, подозрение это или любопытство.

    Но и София уже смотрела снова на Рут — она была тенью той женщины, что уехала ранее, и тут уж её протеже не смогла сдерживаться, отвлекаться на правила этикета о знакомстве с новыми лицами, кто там должен представляться первым в зависимости от пола и статуса. Вместо этого она прошла и присела на корточки возле кресла Рут, глядя снизу вверх с такой тревогой, будто боялась обморока или чего похуже. Решилась даже взять мисс О'Доннелл за руку. Это уж было воспитание не Мадам, а Мирель Вайс, наставления о сострадании и взаимовыручке, которые чаще передавались поступками и примером, чем теоретическими нотациями. София готова была куда-нибудь бежать и что-нибудь делать, пусть даже её ресурсы были ограничены.
    — Мисс О'Доннелл, что случилось? — незамысловато и негромко спросила она, вглядываясь в её лицо, всё ещё невероятно красивое и гармоничное, только всё же радость и воодушевление шли Рут гораздо больше. Сейчас это была красота кладбищенских скульптур, бесслёзно рыдающих ангелов, красота немного неживая, неестественная, застывшая тем же камнем, что лежал, должно быть, у неё на душе.

    Отредактировано Sophia Cohen (2025-10-11 20:59:08)

    +2

    4

    Прикосновение тонких, прохладных пальцев Сони обращает на себя внимание, отвлекает, Ру медленно переводит взгляд на девушку, долго всматривается в ее красивое нежное лицо, разглядывает, кажется, подбородок, потом губы, потом очаровательный нос и, наконец, взгляд понимается выше, взгляды Рут и Сони встречаются. И Соня может увидеть как в глазах мисс О'Доннелл застыл страх, скрываемый печалью так хорошо, что скрыть ее, увы, не получается.

    Рут медленно моргнула. Её взгляд обрел резкость и сфокусировался на встревоженном лице пианистки. В глазах девушки было столько искренности, столько теплоты, что Рут замерла, на мгновение, потрясенная (кто смотрел на нее так раньше? она никак не могла припомнить этого), прежде чем вновь отгородиться стеной сдержанности. Фарфоровая чашка в ее руке оставалась неподвижной, но костяшки пальцев, сжимавшие тонкую ручку, побелели.

    — Полиции понадобилась моя помощь в опознании, — произнесла Рут, и ее голос, хоть и был ниже обычного, звучал ровно и отчетливо, но так, как будето что-то в ней умерло в очередной раз. — Они выловили из Гудзона тело. Полагают, это Руперт, брат моего покойного мужа.

    Она сделала паузу, раздумывая, стоит ли давать Соне больше информации, да и вообще впутывать ее в свои несчастия. Чудовищное...убийство? Да, что же это еще могло быть? Но Руперт, он был всегда таким жизнерадостным, душа компании, непоседа, добрые глаза - кто мог бы желать ему такого?

    — Я подтвердила их догадку, — продолжила она. — Хотя опознать там было, решительно, нечего. Тело долго пролежало в воде и, - она осеклась, сглатывая, чтобы сбить подступивший комок, - очень сильно изуродовано.

    На мгновение Рут задумалась, а что если там, в морге лежит и вовсе не Руперт? Да, конечно, армейский жетон подсказывал имя своего хозяина. Но что если он просто потерял его, а этот, неизвестный, это только бедняга, который поднял жетон и...что? Пересек с ним Атлантику чтобы умереть? Или Руперт в Америке, но почему тогда он не пришел к ней, к Рут? Конечно, они общались не сказать, чтобы очень близко, но он мог бы дать хотя бы весточку о своем прибытии, хотя бы зайти на чай. Неужели все они...все О'Доннеллы все еще ненавидят ее. За то, что она украла у них Олии, за то что забрала сына и позволила ему умереть. Она, Рут, во всем виновата. А теперь еще и Руперт...

    Накки Бахтэль, наблюдавший за сценой со стороны, в очередной раз преисполнился чувством уважения к племяннице. Он ожидал слез, истерики, женской слабости, которую ему придется взять под контроль. Но Рут и сама вполне справлялась со своими эмоциями. Казалось, что малышка Ру была высечена из камня. Накки не понимал и даже не представлял, что происходит сейчас в душе О'Доннелл, какие страшные картины она крутит в своей хорошенькой голове. Енох перевел взгляд на хрупкую фигурку, примостившуюся у ног хозяйки дома. Высокая, но хрупкая и угловатая, женственная, но еще практически ребенок. Что-то было в этой девушке такое...Бахтэль нахмурился.

    - Позвольте представиться, мисс, Енох Бахтэль. Для друзей Рут можно просто дядя Накии, - когда Соня вошла в комнату, Накки поднялся, и теперь немного склонил голову в знак приветствия. - Мне кажется, что вам не очень удобно на коленях, мисс... - заметил мужчина.

    Он отошел к камину и какое-то время смотрел в огонь, оставив женщин разбираться со своими чувствами. Ему и самому не мешало бы подумать над ситуацией, которая сложилась. Не ожидал Накки, что тело так быстро всплывет. Почему-то ему казалось, что Гудзон поглощает дары, отданные ему в знак жертвы. Руперт сам виноват в том, что случилось, - в очередной раз убеждал себя Наки, делая очередной глоток.

    — Он сам навлек это на себя, — голос Бахтэля прозвучал жестко, возвращая разговор в плоскость прагматизма. — Руперт всегда был импульсивным. А еще любил сыграть в карты. Быть может, не смог оплатить долги? Почему он не нанес тебе визит - не понятно. Но парень был уже взрослым мужчиной. Может быть увивался за какой-то юбкой и было не до вдовы умершего брата.

    Енох пожал плечами и, наконец, сел в кресло, напротив Рут и Сони.

    — Ты – Рут О’Доннелл. Через два дня в этом доме соберутся люди, от чьих чековых книжек будут зависеть чьи-то жизни. - И это был неоспоримый факт, с которым Рут не могла не считаться. — Этот вечер, — он обвел взглядом комнату, — это не просто раут. Это демонстрация силы. Демонстрация того, что мир О’Доннеллов не пошатнулся. Что все на своих местах. Эта девочка, — он едва заметно кивнул в сторону Софии, — сыграет. Гости будут аплодировать. Ты будешь безупречна. Со всем остальным разберусь я.

    Рут слушала дядю, и ей казалось жестоким то, что его слова находят в ней отклик. Предаваться горю было непозволительной роскошью.

    Она медленно выдохнула.

    — Ты прав, дядя, — сказала она спокойно. Ее голос вновь обрел властные нотки хозяйки дома. — Вечер отменять нельзя. Это было бы проявлением дурного тона.

    Она перевела взгляд на Софию, и в нем уже не было растерянности, лишь усталость. Она вновь брала бразды правления в свои руки.

    Простите мою минутную слабость, мисс Коэн. День выдался… утомительным.

    Накки с интересом разглядывал молодую девушку, вертя в руке полупустой бокал.

    +2

    5

    Даже перебравшись на пуф, который она передвинула поближе к креслу мисс О'Доннелл (все остальные диваны и кресла стояли на чересчур почтительном расстоянии), София всё ещё молчала. У неё не было в рукаве житейского совета на случай, когда узнаешь о смерти родственника... То есть, как ни странно, житейский совет был, но он не был применим к такому уважаемому семейству. У евреев, если соседа обнаруживали мёртвыми, подход был практичным. Похоронить беднягу, а при подготовке трупа проверить, не вырезали ли где на его теле звезду Давида или оскорбительное слово. Прислушаться к шёпоту на улицам, присмотреться к газетам и листовкам, не гуляет ли в обществе вновь кровавый навет. Не пишут ли чего на стенах, не собрались ли жители города в антисемитскую лигу. Положить ещё немного сбережений в чемодан под кроватью. Мирель до сих пор держала один такой наготове, хотя уж сколько лет прошло. Подобные привычки не умирают.

    Но София молчала. К покойному мистеру О'Доннеллу всё это не было применимо. Правда, ему это ничуть не помогло, что он не один из этих. Но и все другие житейские мудрости мисс Коэн касались если не пианино, то ведения скромного, чтобы не сказать скудного хозяйства. Она не так уж ловко справлялась даже со своими эмоциями, что уж говорить о чужих. Единственное, что она могла сделать — это понять Рут. Когда по одному уходят члены семьи, для Софии это было знакомое ощущение. Сначала пропал её отец, и Софии ничего не оставалось, кроме как считать его погибшим — ведь иначе почему он не искал её? Потом угасла мать, новый свет подарил ей не так много лет жизни, как все они надеялись.

    Слова мистера Бахтэля заставили Софию нахмуриться, хотя она всё ещё робела смотреть прямо на него. Он изучал её, это было ясно, и трудно было понять, как оценил. Но говорил он о Руперте О'Доннелле с такой жестокостью, что хотя София совсем не знала погибшего, как-то инстинктивно приняла его сторону в своих мыслях. Ни карточные игры, ни долги, ни юбки, ни прочие импульсы не могли быть причиной такой страшной и преждевременной смерти. Возможно, она была слишком навина, но Софии эта семья всё ещё представлялась тем образцом, которым они все так стремились казаться. Мастер Олливер, его стремление к совершенству во всём, мадам Рут, которая более чем соответствовала таким высоким запросам. Разве мог этот мистер Руперт был настолько гнилым яблоком в этом лукошке, чтобы заслужить такую смерть?

    Но София долго не могла придумать, что ей сказать. Говорить о чувствах казалось слишком примитивным. Предлагать помощь — так София ничем тут не могла помочь. У неё не было знакомых в полиции.  Можно было написать Арону, но едва ли он обрадуется поручению побегать за сведениями теперь ещё и для барышни, с которой пару раз был на свидании, когда его и без того бесконечно гоняет мистер Ротштейн. Вспомнив об этом человеке, София уж конечно сразу подумала, не тянется ли к нему эта ниточка, но это подозрение было совершенно беспочвенным. Просто о нём ходили такие слухи. И в словах Арона проскальзывало то, что не позволяла Соне обольщаться по поводу природы предприятий "большого человека".

    В итоге она только коротко улыбнулась, когда вспомнили о концерте.
    — Вам не за что извиняться, мисс О'Доннелл, — отозвалась она наконец, — Это большая трагедия и я очень вам соболезную. Я знаю, что такое терять членов семьи, даже таким безвременным способом. Я до сих пор не знаю, что стало с моим отцом, как вы не знаете, что случилось с мистером О'Доннеллом, и это очень страшно — не знать, а только догадываться. Вам сказали в полиции что-нибудь о расследовании?

    Интересовалась она осторожно. Люди её статуса относились к полиции так же настороженно, как к организованной преступности. И с теми, и с другими порой приходилось иметь дело. И ещё неизвестно, кто обходился с иммигрантами уважительнее. Но снова-таки, это не должно было касаться таких людей, как О'Доннеллы и Бахтэли. Они были теми, кого полиция в самом деле берегла, ради которых нанимали и вызывали из отпусков лучших людей, целые отделения работали сверхурочно. Тогда как труп в Нижнем Ист-Сайте, когда его опознавали как приезжего, осматривал хорошо если один какой-нибудь ленивый сержант, небрежно записывал вероятность суицида, как в случае с Дернером записали, что упал на собственный нож — три раза подряд.

    Качнув головой, отвлекая себя от этих безрадостных мыслей, София добавила с робкой улыбкой:
    — Это, конечно, ничего не исправит и никого не вернёт, но я тоже думаю, что вам не стоит отменять приём. Если уж на то пошло, то на предстоящем вечере вы можете почтить память обоих О'Доннеллов. И я могу подправить программу музыки, если в этом есть необходимость.
    Она чувствовала себя немного неловко, что вспоминала в такой момент о своём ремесле, но Софии в самом деле больше нечего было предложить.

    +2

    6

    Отведя взгляд от Софии, Рут перевела его на огонь, подрагивающий в камине. Тени плясали, словно призраки на балу, языки пламени безжалостно облизывали поленья, комната наполнилась приятным ароматом дров, она подумала, что не может, не должен, такой чудовищный вечер быть таким уютным.

    Полиция, за что они вообще могут сделать? И делают ли что-нибудь вообще? Такие люди как детектив Кассиди, Рут знала, не ищут утешения для скорбящих; они ищут трещины в историях, несоответствия, ложь. И мир Рут, при всей его внешней безупречности, был полон тончайших трещин. Ее натянутые отношения с семьей О'Доннелл, ее собственное прошлое — все это могло стать предметом их пристального, грязного любопытства. Конечно же, Рут не была замешана ни в чем таком, но почему-то ей казалось, что это она приложила руку к смерти Руперта. Уже хотя бы тем, что не смогла его спасти.

    — Полиция, мисс Коэн, занимается своим делом, — наконец, ответила она, и в ее голосе появилась нотка отстраненной прохлады, той самой, что она использовала, чтобы держать на расстоянии слишком назойливых репортеров или чересчур амбициозных просителей. — У них есть свои методы и свои вопросы. Это утомительный и, по правде говоря, довольно вульгарный процесс, в который леди лучше не вникать. Детектив был… настойчив. Не знаю в каком состоянии меня бы вернули обратно домой, если бы не дядя, - Рут протянула к Накки руку, чтобы пожать его пальцы своими, лишенными тепла льдинками. - Спасибо, мой ангел-хранитель, - мягко улыбнулась женщина.

    Это была вежливая стена, возведенная мгновенно. Но предложение Софии о музыке, о преображении вечера в нечто большее, чем просто ярмарка тщеславия, нашло отклик. Идея сразу же понравилась мисс О'Доннелл и ее взгляд в мгновение стал мягче.

    — Пожалуй, это было бы наиболее верным решением. Почтить память Олливера и… Руперта. Да, — она кивнула, скорее себе, чем остальным. — Именно так мы и поступим.

    Взгляд Накки Бахтэля перемещался с племянницы на пианистку и обратно, словно он наблюдал за партией в теннис. Он слушал слова девушки, и его первоначальное снисходительное любопытство сменилось настороженностью. Эта мисс Коэн была не так проста. Сочувствие девушки не было наивным, скорее оно было точным инструментом, нашедшим единственную уязвимую точку в броне Рут. И вопрос о полиции был либо верхом простодушия, либо тонкой провокацией, а Накки никогда не верил в простодушие.

    Предложение о превращении вечера в мемориальный концерт было чистым золотом. Накки, мастер политических и деловых маневров, мгновенно оценил всю красоту этого хода. Он сам собирался давить на Рут о том, что этот вечер необходимость, но его аргументы были бы основаны на силе и на необходимости держать лицо, взывая к силе Рут, к ее стойкости. А эта же, мисс Коэн, предложила более изящный выход из ситуации. И это забеспокоило его. Накки хищно сузил глаза, наблюдая за наивной простодушной девочкой. Интересно, понимала ли она сама свою силу? Возможно, даже не осознавая этого, она находила ключи к сердцам людей вокруг. Или, что хуже, осознавая в полной мере. Впрочем, на Накки так просто нельзя было распылить свои чары, чтобы он этого не заметил.

    — Что ж, — произнес он, ставя пустой стакан на столик с глухим стуком, который заставил обеих женщин посмотреть на него. Его голос был ровным, но что-то в нем поменялось. — Похоже, у мисс Коэн голова на плечах не только для того, чтобы носить красивые прически. Идея хороша. Она закрывает все вопросы еще до того, как их успеют задать.

    Бахтэль не смотрел на Софию, обращаясь исключительно к Рут, тем самым ставя пианистку на место — она всего лишь гостья в этом доме. Если позволите - прислуга. Конечно, Рут так добра, так великодушна, что разрешает персоналу сидеть с ней за одним столом и давать ценные советы до того как о них попросят. Но Рут всегда была проста в общении с теми, кто ниже ее по социальному статусу. Когда-то такая беспечность аукнется племяннице, видит Бог!

    — Значит, решено. Ты, Рут, подготовишь короткую, трогательную речь. И никаких слез, пожалуйста. Мы упомянем фонд имени Олливера, скажем, что его дело живет. Мисс Коэн, — он, наконец, повернулся к ней, и его взгляд был тяжелым, как пресс-папье на кипе долговых расписок. — Ваша задача — подобрать соответствующую музыку. Шопен, возможно, что-то из позднего Листа. Нечто трагическое, но возвышающее. Чтобы дамы в зале промокнули глаза кружевными платочками, а их мужья почувствовали себя причастными к чему-то великому и поспешили выписать чеки пожирнее. Справитесь?

    Не вопрос, скорее приказ сорвался с его губ. Накки видел в музыке не искусство, а инструмент для управления настроением толпы, рычаг для извлечения прибыли. И он давал понять Софии, что теперь она работает на него, выполняя четко поставленную задачу в рамках его сценария. Его мир не терпел импровизаций. Особенно сейчас, когда где-то в городе детектив Кассиди уже начал тянуть за ниточки, которые могли привести в самые неожиданные, самые темные уголки их блестящей жизни. То есть, к самому Еноху Бахтэлю, которому будет очень некстати результаты расследования мерзкого законника. А значит, от него тоже придется избавиться.

    Рут мягко пожала руку Сони, она видела, что делает дядя, и не могла позволить ему обидеть мисс Коэн. Не у себя в доме.

    - Думаю, что мы с мисс Коэн разберемся какую музыку нам стоит подать гостям, - Рут остановила внимательный взгляд на дяде, и, в противовес взгляду - мягко улыбнулась.

    +2

    7

    Её действительно ставили на место, и София, уж насколько мал был её опыт в сложных светских ситуациях, тем не менее, это почувствовала. Мистер Бахтэль делал это топорно и прямо, не размениваясь на любезности с незнакомой девицей, каким-то образом пригревшейся в его семье, но даже мисс О'Доннелл своим тоном голоса и тем, как она держалась, дала своей юной гостье понять, что уж во всяком случае здесь, сейчас, при ней, она не собирается позволять себе лишние эмоции, что не заслужила София ещё того доверия, чтобы при ней причитать, плакать или пускаться в предположения о том, что же всё-таки произошло — а это тоже было частью преодоления трагедии.

    Во всяком случае, по опыту Софии.
    Смерть в её круге была делом обыденным, чтобы не сказать повседневным. Новый мир встречал много искалеченных людей, но далеко не всех ставил на ноги после тех невзгод, что им довелось пережить, чтобы добраться сюда, а дальше эта гостеприимная страна и вовсе предоставляла гостей практически самим себе. Страна возможностей и здоровой конкуренции, но если ты не справился с собственной свободой, или твой организм не вывез новой жизни — уж извини. Но после смерти, убедившись, что она не предвестник новых погромов, люди собирались, и занимались именно этим: причитали, плакали, спекулировали, как же так вышло, что же теперь будет. Пекли кугель и халу, угощали им соседей, которые заходили сделать то же самое: попричитать, поплакать, поспекулировать. Разделить друг с другом горе, хорошенько перемыть горю косточки, задать мирозданию вопросы, на которых заведомо не было ответов. Каким-то образом, вероятно, это помогало, потому что люди продолжали это делать. Когда умерла Ривка Коэн, всё было именно так, даже если несчастная София тогда по большей части отмалчивалась. Но вокруг кишела та же традиция: кугель, суета, визиты сочувствия, вопросы, вопросы — как же так получилось, ещё же такая молодая, что же теперь с её девочкой?..

    Здесь же всё было не так.
    Этот контракт становился чем дальше, тем более познавательным для Софии. Она узнала не только, как живёт этот процент населения, но и как он умирает. Она увидела, что эти люди даже перед мрачным жнецом держат спину и соблюдают манеры, не говоря уже о юной пианистке. Переживания были подчинены протоколу, причитая — этикету, а плакали эти люди, вероятно, в приватности своих спален или, может, самого близкого круга людей. К которому, в случае с мисс О'Доннелл, её новая протеже пока, как ни крути, не принадлежала. И ей об этом незаметно напомнили. И она поняла.

    Даже почувстовав пожатие пальцев мисс О'Доннелл, София вынуждена была отнять свои — чтобы повернуться на своём месте и взглянуть на мистера Бахтэля прямо, снизу вверх. Ей напоминали про её место в этом доме, в этой жизни, и артачиться теперь было глупо. Глупо и опасно. Она и не собиралась очаровывать этого мужчину — разве только музыкой, — и теперь очень хорошо видела в его лице, что он уже подозревает её пуще, чем это делал Дженнингс, и что прохладу в этих глазах она не растопит, наиграв марш-другой. Все попытки подружиться с ним этот человек будет воспринимать как лицемерное коварство, охоту за выгодой.

    Таким образом, встревоженное выражение Софии тоже растаяло. В самом деле, полиция занимается своим делом, влиятельные члены этой семьи наверняка наведут справки, дойдут хоть бы и до самого комиссара, или мэра, или конгрессменов штата. Уж конечно такой мелкой сошке как София не следует делать вид, что она хоть что-то смыслит в происходящем. Она расслабилась и позабыла, что она здесь на правах гостьи, которую кое-кто из домашних и вовсе считал глорифицированной прислугой. В её фарфоровых чертах не осталось вообще никакой эмоции. Это было её выражение лица по умолчанию, такой и Рут увидела её впервые, на днях. Эта странная бесстрастность Софии, когда она смотрела так прямо и так ровно, что это можно было принять в равной степени за кротость и за высокомерие. Эмоции это роскошь, прислуге они положены лишь по случаю, и с благословения хозяев.

    — Разумеется, сэр, — она никак не подчеркивала это обращение, однако, как музыкант она точно знала, что делать с определёнными нотами, чтобы они ничем не выделялись технически, но звучали главнее остальных, — У меня готова версия программы и я намеревалась продемонстрировать мисс О'Доннелл свой прогресс за сегодня. Я буду рада услышать и ваше мнение, мистер Бахтэль, если у вас есть время послушать. Вы знали обоих успоших, их жизнь и их характеры, мне очень пригодится ваш совет о том, как отобразить это в музыке.
    Взглянув теперь на мисс О'Доннелл, София сделала мимолётный жест в сторону двери, и сменила позу, готовясь подняться со своего места.
    — Мои записи у мистера Дженнингса, мы можем приступить сразу, если вам угодно.

    Отредактировано Sophia Cohen (2025-11-11 00:20:49)

    +2

    8

    Мягкое пожатие ледяных пальцев Рут адресовано не столько Софии, сколько самому Накки — тихий, но непреклонный упрек. «Не в моем доме, не смей».  Рут О'Доннелл могла быть разбита горем и напугана до глубины души, но она все еще являлась хозяйкой своего мира, состоящего из четырёх стен особняка, и ее права на этот мир, даже в руинах душевного покоя, оставались незыблемы.

    Накки Бахтэль поймал этот жест, и его губы скривились в тени усмешки, которую он тут же подавил. Эта девочка, мисс Коэн... за десять минут в комнате она сумела добиться того, чего Накки не мог добиться от Рут годами — вызвать открытое, пусть и вежливое, неповиновение. Она была опасна и Наки понял это сразу. Понял и хорошенько запомнил.

    И все же, ответ Сони был безупречным повиновением и актом вежливости. Она приняла его удар, поклонилась и тут же вернула ему ответственность, попросив совет. Мисс Коэн оказалась слишком умна, чтобы спорить, и слишком горда, чтобы выглядеть униженной. Она просто сменила маску, и новая фарфоровая бесстрастность раздражала Накки даже больше, чем ее испуганная искренность.

    Накки резко поднялся, глядя на соню сверху-вниз. Он наклонился к Рут, мимолетно коснулся губами ее виска. Жест был формальным, даже холодным холодным. Рут съежилась под этой холодностью, но вида не показала. Впрочем, сил чтобы улыбнуться, как обычно, в ней не нашлось.

    — У меня дела. Эта… неприятность, — он имел в виду и труп, и детектива, — требует моего немедленного внимания.

    Он не стал вдаваться в подробности. Рут знала, что это означает. Это означало звонки нужным людям, чтобы информация не улетела в газеты, и создание нужного нарратива, если все таки кто-то откроет рот. Где-то в городе механизм власти Накки Бахтэля пришел в движение, чтобы перемолоть мелкую помеху в лице настырного детектива и трупа, который всплыл очень некстати.

    — Ты знаешь, что делать, — сказал он ей тихо, но твердо.

    Дядя Накки не удостоил Софию даже кивком. Он просто повернулся и вышел из комнаты, его шаги, решительные и быстрые еще какое-то время слышались даже за закрытой дверью комнаты.

    И в тот самый миг, когда звук шагов дяди затих в холле, невидимый корсет, поддерживавший Рут, лопнул. Она не разрыдалась. Она просто… погасла. Спина, которую она держала с такой аристократической прямотой, согнулась. Плечи опустились. Рука, сжимавшая руку Софии, безвольно упала на бархатную обивку кресла. Она откинула голову назад и закрыла глаза, ее лицо превратилось в трагическую маску из слоновой кости, освещенную лишь неровными бликами камина. Весь тот ужас, который она сдерживала перед Накки, вся ледяная тошнота, привезенная из морга, хлынули наружу, затапливая ее изнутри.

    Дженнингс, заглянувший в комнату, проверить не нужно ли что-то еще дамам замер, увидев Рут, после чего кивнул самому себе, сделал многозначительный взгляд Соне и, молча исчез за дверью, чтобы вернуться через несколько минут.

    Он держал на ладони маленький серебряный поднос, на котором стоял бокал с водой и темный пузырек. Он видел этот взгляд своей хозяйки раньше. Пустой, расфокусированный взгляд, устремленный сквозь стены, сквозь время. Он видел его в те недели после смерти мастера Олливера. Тогда она так же сидела часами, не реагируя ни на свет, ни на еду, пока музыка из граммофона не уносила ее в место, откуда было почти невозможно вернуться.

    Он подошел к мадам О'доннелл, и его присутствие было единственным, что смогло пробиться сквозь пелену боли, сжавшей ей сердце.

    — Мадам, — его голос был тихим, но настойчивым. — Ваши капли.

    Рут медленно повернула голову. Ее глазам потребовалось несколько секунд, чтобы сфокусироваться на нем. Она посмотрела на пузырек, как на спасательный круг. Ее рука, когда она потянулась за стаканом, дрожала так сильно, что Дженнингсу пришлось придержать поднос.

    — Спасибо, Дженнингс, — ее голос оказался едва слышным шелестом.

    Она выпила воду, в которую дворецкий отмерил точную дозу успокоительного. Горькая жидкость обожгла горло. Рут откинулась в кресле, ожидая, пока благословенная, химическая вата начнет заполнять ее сознание, притупляя острые края реальности.

    - Почему они все уходят? - задала Рут вопрос всем присутствующим в комнате, но ответа на него не требовала. - Соня, я не хочу чтобы вы сегодня играли, побудьте просто рядом, прошу...

    +2

    9

    Ах вот оно что, мисс О'Доннелл держалась так стойко не перед самой смертью, сколько перед этим человеком, который мерил Софию этим пронизывающим, подозрительным взглядом. Она вспомнила, где она видела похожий взгляд — в синагоге, когда мистер Ротштейн попросил её передать одну визитную карточку. Похоже, это был фирменный взгляд сильных людей, которые примериваются к новому инструменту, или к новой фишке на доске той игры, которую ведут. Потому что все сильные люди так или иначе ведут какую-то нибудь игру, и, похоже, подозревают, что любая новая фигурка мечтает их обыграть.
    Но Софии некогда было развивать эту мысль.
    Она снова встревожилась, снова пересела на пуф возле кресла, сосредоточенно вглядываясь в лицо леди Рут и стараясь срочно сообразить, что же нужно делать со всеми этими симптомами. Взгляд Дженнингса не очень ей помог определиться, но она снова взяла старшую даму за руку, как будто надеялась удержать, не дать ей ускользнуть в тот мрак, который, кажется, хотел её поглотить. Пузырёк тоже не вызвал у Софии доверия. Она не успела прочитать название, а если бы и успела, то едва ли эта была простая, проверенная валерьянка. Впрочем, не её делом было это комментировать.
    София знала другие проверенные методы, как пережить трагедию.

    — Мистер Дженнингс, вас не затруднит проводить меня и мисс О'Доннелл на кухню?
    — На кухню, мисс?..
    Дворецкий нахмурился и посмотрел на пианистку с сомнением, впрочем, оно было не чета тому взгляду, которым мерил её мистер Бахтэль, или даже тому, с которым смотрел сам Дженнингс, пока она не развеяла его подозрения.
    — На кухню, — подтвердила София, перевела взгляд с него на его хозяйку, и пояснила: — У меня есть действенное средство, именно на такой случай. Но нам следует его приготовить, оно лучше всего свежим. Я уверена, что оно поможет, я очень прошу вас мне довериться и...
    Переведя взгляд обратно, с хозяйки на её дворецкого, она собралась с духом и добавила настолько ласково, насколько такие слова могли бы прозвучать:
    — И, по возможности, не спорить.

    Дженнигс загодя был против. Но он был против всего, что не вписывалось в его картину мира. А хозяйка, утончённая женщина, образец элегантности, в его картине мира не вписывалась на кухню, где жарко, шумно, шкворчит и брыжжет жир, гремит утварь. В его картине мире убитые горем леди возлежали где-нибудь на подхоящей мебели, если не в постели, то на такой ассиметричной оттоманке, в красивой позе, с мокрым полотенцем на лбу, и соглашались поесть или прогуляться по саду только под увещеваниями старого, преданного слуги. А тут мисс Коэн немного посягала на его территорию, но в этот раз он сдержался. Кивнул.

    Поддерживая мисс О'Доннелл под локоть, София помогла ей подняться.
    — Самое ужасное, что они уходят порой так внезапно и непонятно, — пробормотала она со вздохом солидарности, пока Дженнингс открыл им дверь, и повёл дам к двери, за которой скрывалась лестница прислуги.
    Это был как целый другой мир, дом внутри дома. Здесь тоже было чисто и даже просторно, но вовсе не так роскошно. Стены лишь скромно, хоть и тщательно выбелены, но ни деревянной обшивки, ни расписных обоев. Горничные и лакеи удивлённо замирали при виде процессии из дворецкого, гостьи и хозяйки. Двух из этой троицы не должно было здесь быть без крайних обстоятельств. Все прятали глаза.

    По просьбе Софии, Дженнингс прошёл на кухню и со всей возможностью галантностью десять минут уговаривал кухарку, миссис Томпсон предоставить свои владения в распоряжение мисс Коэн и леди Рут. Только упоминание хозяйки и прозрачный намёк, что та уже здесь, позволили кухарке не фыркнуть крепкое словцо в адрес "этой девочки". Миссис Томпсон редко бывала "на поверхности", довольствовалась в основном слухами о юной гостье и не слышала игры на пианино, Софии сложнее было покорить её музыкой или даже каким бы то ни было личным обаянием. Но всё же кухня опустела, миссис Томпсон забрала и свою помощницу на этот импровизированный перерыв.

    София не стала отвлекаться на то, чтобы повосхищаться просторным, прямо-таки огромным помещением, где можно было бы приготовить еды на целую армию. Первым делом она спросила у Дженнингса два чистых фартука, один повязала сама, со вторым помогла мисс О'Доннелл, затягивая не слишком туго. Взяв по очереди её руки и бережно обращаясь с дорогой тканью, София закатала ей рукава. Только теперь она пояснила свою странную затею:
    — Моя бабушка говорит, что когда кто-то умирает, остальным лучше всего усердно продолжать жить. И делать что-то руками, чтобы происходило что-то, кроме горя. Когда умерла моя мать, так после похорон бабушка за два дня сшила мне три новых платья.

    Слабо улыбнувшись, София предложила мисс О'Доннелл присесть за рабочий кухонный стол посреди помещения, расчистила на том немного места. Следующие несколько минут она порхала по кухне и по подсказкам Дженнингса собирала поближе необходимое: муку, яйцо, масло — для теста, грибы и лук для начинки, кастрюлю и скалку, и всё такое прочее. Тесто она поручила мисс О'Доннелл, и сама терпеливо, мягко объяснила немудрёный процесс.

    — ... И теперь просто замесите его. Да, прямо так, руками. По-моему, это приятное ощущение. Возьмите чуть муки, чтобы не липло... Расскажете пока про мистера О'Доннелла? То есть, про Руперта.

    Сама София устроилась за тем же столом, напротив, нарезать лук и грибы. В её представлении, это было самое верное средство после любого несчастья, даже после близкой смерти, особенно для женщин. Сидеть за одним столом, что-то готовить, вмешивая слёзы, боль и горе в простую домашнюю еду. Как ни странно, все эти переживания не портили конечный вкус. Может, напротив, служили какой-то гротескной приправой, которая, когда потом попадала внутрь, помогала жить дальше.

    Отредактировано Sophia Cohen (2025-11-04 19:08:11)

    +2

    10

    Тяжелый «Паккард» Еноха Бахтэля бесшумно катил по мокрым улицам города, словно змея, уползающая в ночь. Дворники скребли по стеклу, размазывая огни Нью-Йорка в пьяную, импрессионистскую акварель. Накки был, наконец, один. Он откинулся на мягкое сиденье, но не расслабился; его тело было натянуто, как струна.

    И он был зол. Вежливое неповиновение Рут, этот тихий бунт, показывал, что племянница уходит из-под колпака его влияния и готова подчиниться, пойти, за кем-то другим.

    — К «Вальдорфу», — бросил он водителю, меняя маршрут на ходу. А оттуда он позвонит. Не домой. Он позвонит человеку, который знал, как заставить городской механизм работать. Детектив Кассиди был занозой. Упрямой, честной занозой, а такие были хуже всего. Их нельзя было просто купить. Их нужно было сломать, дискредитировать, похоронить под таким количеством бумажной работы, чтобы они забыли, как выглядит солнце. Труп Руперта был проблемой, но эту проблему можно было легко решить.

    Он достал портсигар, выщелкнул сигару и отрезал кончик золотым каттером. Огонь спички на мгновение осветил его лицо — жесткие линии, глаза, не выражающие ничего. Накки должен был убедиться, что когда Рут будет произносить свою трогательную речь на приеме, ни одна газета в городе не посмеет напечатать ничего, кроме дифирамбов ее милосердию.

    ***

    В это же самое время Рут стояла посреди мира, которого не знала. Кухня миссис Томпсон была собором из меди и чугуна, залитая резким светом голых ламп. Пахло жареным луком, дрожжами и чем-то кислым, металлическим. Жар от огромной плиты бил в лицо, контрастируя с тем ледяным холодом, что сковал ее изнутри.

    Она смотрела на свои руки. На них была мука. Дженнингс, с лицом мученика, завязал на ней грубый льняной фартук, и Рут чувствовала себя куклой, которую переодели для странного, непонятного спектакля. Ее пальцы, привыкшие к гладкости шелка и холоду бриллиантов, выглядели чужеродно на фоне простого дубового стола.

    Слова Софии о бабушке и платьях проплыли мимо, не задев сознания. Она была послушна, как была послушна в тот день, когда ей сказали, что Олливер мертв. Ее воля была парализована, и она просто подчинялась той силе, что вела ее — тогда это было горе, теперь это была тихая, настойчивая девушка.

    Рут опустила руки в большую фаянсовую миску. Смесь оказалась липкой, влажной и отвратительной. Она инстинктивно отдернула пальцы, но София мягко улыбнулась.

    — Возьмите чуть муки, чтобы не липло... Да, вот так.

    Рут подчинилась. Она посыпала руки мукой и снова погрузила их в тесто, начала мять. Сжимать. Переворачивать. Это было неловкое, бессмысленное движение. Она понятия не имела, что делает. Но она делала.

    — Расскажете пока про мистера О’Доннелла? То есть, про Руперта.

    Имя. Не «труп». Не «покойный». А Руперт.

    Что-то сдвинулось. Вопрос был похож на ключ, который повернули в заржавевшем замке. Она мяла тесто, и ее руки, покрытые белой пылью, казались мертвыми. Она думала о других руках. Руках патологоанатома. О том, что осталось от пальцев Руперта.

    — Он... — начала она, и голос ее был хриплым, чужим. — Он был... живым.

    Рут остановилась, глядя на свои руки. Тесто прилипло к обручальному кольцу, которое она так и не решилась снять после смерти Олли.

    — Вы не знали его, — продолжала она, скорее для себя. — Никто здесь его толком не знал. Он был как... фейерверк. Слишком громкий для английских гостиных. Он всегда смеялся. Когда он приезжал, дом... оживал. Он привозил с собой запах дорогого табака, лошадиного пота и... неприятностей.

    Она с силой нажала костяшками пальцев на податливую массу. Вспомнилась Ирландия в их первых приезд в качестве мужа и жены с Олливером. Руперт, элегантный в твидовом костюме, крадет у нее с тарелки пирожное и подмигивает, пока его мать, миссис О'Доннелл, смотрит на них обоих с ледяным неодобрением.

    — Он сказал, что Америка — это единственное место, где можно дышать. Что старый мир задыхается, — Рут говорила монотонно, ее руки двигались теперь сами по себе, в каком-то первобытном, забытом ритме. Мять, складывать, давить. — Олливер всегда за него переживал. Говорил, что его авантюризм его погубит.

    Она усмехнулась, но как-то грустно и обреченно.

    — И погубил.

    София молча резала лук, и резкий запах смешивался с ароматом муки.

    — Он был добрым, — прошептала Рут. — Когда Олли умер... он единственный из них позвонил. Не написал сухую открытку, а позвонил. Сказал, что Олли был лучшим из них, и что я... что я сделала его счастливым. Они все ненавидели меня за то, что я не англичанка. А он... нет.

    Она сжала кулаки, и тесто выдавилось между пальцами. И тут она увидела. Не труп. Она увидела его голубые глаза, блестящие от смеха в лондонском ресторане.

    Первая слеза упала прямо в миску. Большая, тяжелая, горячая. За ней вторая.

    Рут О'Доннелл стояла на кухне, в чужом фартуке, с руками, измазанными тестом, и плакала. Это были не те сухие, удушающие рыдания, что давили ее в кресле. Это были настоящие, горькие, соленые слезы по живому человеку, которого она знала. Она плакала о его смехе, о его глупых авантюрах, о его нелепой, чудовищной смерти.

    Она не остановилась. Она продолжала месить тесто, и ее слезы, слезы самой богатой вдовы Нью-Йорка, падали в простую муку, и она, наконец, по-настоящему, оплакивала брата своего мужа, а возможно и самого Олливера делая что-то руками, чтобы, как сказала София, происходило что-то, кроме горя.

    +2

    11

    Можно было подумать, что София — безразличное, бездушное существо, потому что даже заметив слезы, она еще минуту, две продолжала резать свою снедь. Правда, лицо ее выражало то сострадание, обращать которое в слова было бы бесмысленно, ещё и кощунственно. Потому что есть такое горе, которому слова не то что не помогают — они только усугубляют дело. Подходящих нет ни в одном языке, кроме, может, языка прикосновений, или музыки, или тишины. Во всяком случае, так смерть ощущалась для Софии, когда ей доводилось ту переживать, уже дважды. В её случае это были родители, от которых и так ожидается, что они уйдут раньше, но и мистер, и миссис Коэн оставили свою дочь уж слишком рано. Что уж говорить о сверстниках, молодых, полных жизни. Может, оттого, что они так полны жизни, их смерть тоже ощущается... Смертельнее. Пустота после них зияет страшнее.

    Её не смущало, что слёзы мисс О'Доннелл падают прямо в тесто. Отчасти в этом и было предназначение такой странной терапии. Впрочем, София недолго оставалась по ту сторону стола. С резвостью девушки, привыкшей работать руками, закончила она и с луковицей, и с грибами, сбросила всё в миску, поставила греться сковороду. Вытерла руки, подошла в мисс О'Доннелл, робко приобняла за плечо, потом решилась на более существенное прикосновение, и когда леди Рут повернула голову, София позволила её слезам падать теперь на своё плечо.

    — У вас есть любимое воспоминание о нём? — спросила она негромко и заметила даже отсюда, как Дженнингс нахмурился.

    Он мужчина, слуга, человек из другого мира и из других устоев. Женские слёзы вызывали у него только одно болезненное желание — как-нибудь их прекратить. Что-нибудь сделать — нет, не с плачущей женщиной, а именно с причиной её горя. Всё же он был очент благородным человеком, и не мог корить слабый пол за эмоциональность, которую мужчинам редко прощали. Только его собственные эмоции в такие моменты требовали действий. Дженнингс всегда старался держать всё это в тайне — чтобы подчинённые горничные не злоупотребляли, но тут плакала не горничная, а женщина, которая была смыслом его жизни в самом платоническом смысле. Как настоящий рыцарь, он служил своей леди без единого неуместного помысла, и готов был бы разить драконов, если бы они существовали и в чём-то провинились.

    Теперь он хмурился, потому что София как будто только усугубляла эти слёзы, вытягивала больше и больше воспоминаний на поверхность, а такие воспоминание ведь должны теперь отдаваться горечью и болью. У самого Дженнингса они отдавались именно так, ему тоже было, что вспомнить. Как же эта боль должна остановить слёзы, как же эта горечь поможет всё это пережить? Но София бросила на него спокойный и уверенный взгляд. Ему пришлось напомнить себе, что она женщина. Может, в этом уникальном случае она понимает положение лучшего него.
    Всё равно он хотел подойти, что-то сказать, что-то сделать. Всё в нём требовало действия. Догнать того инспектора и следить, чтобы расследовал поскорее. Принести какие-то ответы. Какое-то утешение. Отвлечь, говорить, думать о другом. А эта девочка действовала строго наоборот, она давила на самое больное, и сам Дженнингс уже чувствовал, как у него щиплет в носу и в глазах. Он услышал голос их странной гостьи:
    — Мистер Дженнингс, вы могли бы поставить воды для чая? Пожалуйста.

    Тем временем, сама София полотенцем стерла остатки теста и муки с рук леди Рут. Тем же полотенцем накрыла тесто, отставила подышать. Как будто неумолимый доктор совершал хитроумную процедуру, она поставила перед мисс О'Доннелл деревянную доску, подала ей нож и пучок ароматной зелени. Как для барышни, которая чувствовала себя дико во всём остальном доме, на этой необъятной кухне София крутилась с удивительной прытью и ловкостью, как в своей стихии. Что поделать, её музыкальным рукам часто приходилось месить тесто, чистить лук и картошку, даже потрошить птицу и рыбу. Пока мисс О'Доннелл продолжала воспоминания, её пианистка споро приготовила начинку на сковороде, а там и чайник засвистел. С кротостью, не терпящей возражений, София подала Дженнингсу три чайных чашки, а не две. И так же настойчиво насыпала сахар, даже если обычно дворецкий и его хозяйка им брезговали.

    Это было единственное верное средство от смерти. Или точнее сказать — после смерти? Кухня, сердце любого дома, разгоняющее кровь по нему самом и по всем, кто в ней находится. Нехитрая еда, руки, занятые делом, но не препятствующие мыслям, слезам, воспоминаниям. София не командовала, но была в самом деле неумолима в своей затее и в той вежливости, с которой она забрала у леди Рут нарезанную зелень и подала скалку. В этом правда было что-то первобытное. В самом горе, и в спасении от горя в еде.
    — Это лучше стоя, — подсказала она негромко, посыпая стол мукой, — И продолжайте, пожалуйста, он кажется очень увлекательным человеком.

    Дженнингс пораженно смотрел, как его утончённая хозяйка раскатывает тесто, сперва так же неловко, как она его месила, но вскоре её красивые руки приноровились и к этому. А потом обе женщины сидели рядышком, и стаканами вырезали из раскатанного теста круги, как будто на небольшие лепешки. На минуту София упорхнула, чтобы забрать с огня сковороду с начинкой и поставить кастрюлю с водой, но затем вернулась, и они продолжали. Дворецкий понятия не имел, что за блюдо она затеяла, сперва подумал про пирог, но плоские кружки его озадачили. Их предназначение стало понятно, когда тесто закончилось: София придвинула поближе смесь из грибов и лука, и наглядно показывала мисс О'Доннелл, как залепить ложку начинки в тесто, чтобы получился такой полумесяц.

    +2

    12

    Слезы, горячие и чуждые хозяйке дома, падали в ослепительную белизну муки. Рут, застыв, смотрела, как они оставляют маленькие, серые, влажные кратеры. Это было до такой степени... вульгарно, что даже разозлило О'Доннелл. Как не совестно расклеиться, да еще и перед гостьей, перед Дженнингсом? Да что с ней такое происходит. И слёзы закапали пуще прежнего...все то накопленное внутри, что не давало покоя и было заперто рецептурными каплями из аптеки, вырвалось наружу и начало свое коварное буйство.

    А потом было прикосновение. Рука Софии на ее плече, поначалу робкая, как крыло мотылька, а затем — объятие. Крепкое, настоящее. Рут замерла, ее тело, не привыкшее к такому простому, незапланированному контакту, напряглось до предела. Прикосновения в ее семье казались всегда больше формальностью, чем необходимостью - холодный, формальный поцелуй Накки, вежливое касание руки на приеме, даже любовь Олливера, в последние годы ставшая скорее нежным, печальным воспоминанием, чем физической реальностью.

    Это же объятие было другим. Оно ничего не требовало и ничего не обещало. Оно пахло юностью, мылом и, как ни странно, луком. И что-то в Рут откликнулось. Она позволила себе на мгновение опереться на тонкий стан Сони, и вся ее фигура, до этого державшаяся на невидимом стальном стержне, обмякла. Она уткнулась лицом в плечо девушки, вдыхая этот простой, честный запах, и позволила слезам литься уже не в муку, а в чужую, теплую ткань.

    — У вас есть любимое воспоминание о нём?

    Любимое... Нет, его не было. Разум, словно злобный шутник, услужливо подсовывал лишь одно воспоминание: стальной стол, запах формалина, разорванный рот. Она судорожно втянула воздух, мотая головой.

    Рут видела краем глаза, как Дженнингс нахмурился. Бедный, верный Дженнингс. В его мире женщины в горе элегантно падали в обморок или принимали капли на шелковых подушках. Они не ревели в плечо прислуге и уж точно не выслушивали вопросов, которые вскрывали свежую рану. Он был рыцарем, но его драконами были сквозняки и дурно протертое серебро; перед лицом настоящего, уродливого горя он был беспомощен и напуган, потому что (о Боги, неужели так бывает?) не знал, что ему делать.

    София, казалось, не заметила ни его неодобрения, ни ее безмолвного отказа. Ловкие пальцы оттерли липкое тесто с пальцев Рут, накрыли миску полотенцем. А потом в ладонь мисс О'Донеелл легло что-то холодное. Нож. Маленький, для зелени.

    Запах свежей зелени ударил в нос прежде, чем она успела поднести к дощечке нож. Аромат лета за городом, запах супа, который готовила ее няня, когда она была ребенком. Запах мира, который существовал до О'Доннеллов, до совершеннолетия, до этого блестящего, холодного мавзолея. Она начала резать. Неумело, пальцы едва слушались. Но она резала. И с каждым движением ножа, с каждым вдохом пряного аромата, что-то твердое внутри начинало крошиться.

    Свист чайника прозвучал оглушительно, как сирена парохода в тумане, то ли предупреждая остановиться, то ли распугивая всех монтров, которые собрались в темноте, готовые схватить Рут и затащить в свое небытие.

    Горячий, сладкий чай обжег горло. Он не был похож на тот бледный, ароматный напиток, что подавали ей в гостиной к завтраку или перед обедом. Чай, заваренный Соней был крепким, почти грубым, но согревал изнутри, разгоняя лед по венам, не хуже огненного виски.

    И вот Рут снова стоит, посыпав стол мукой, и пытается раскатать тесто. Деревянная скалка кажется ей бревном. И вот она уже была императрицей в изгнании, сосланной в свои же владения, неуклюжей, беспомощной, в фартуке поверх парижского платья. Руки болели от непривычного усилия. Тесто рвалось, прилипало, не хотело подчиняться.

    А потом она вспомнила.

    — Он... Руперт был в Ирландии, — начала Рут, не то хмурясь на воспоминания, не то на тесто, с которым все никак не могла совладать. — Мы приехали с Олливером, сразу после... медового месяца. Его семья... Они были так холодны. Конечно, не удивительно, сын привез чужестранку, и что хуже всего - американку.

    Она давила на скалку, и тесто нехотя расползалось.

    — Они смотрели на меня, как на... диковинку. Американка. Выскочка. Его мама, миссис Элизабет О'Доннелл говорила со мной так, словно я глухая. А Олли... Олли просто стоял и молчал. Он так их боялся. Своего отца, свою мать, был сам на себя не похож, совсем не тот Олли, который делал глупости тут, - Рут улыбнулась и остановилась раскатывать тесто, нависла над ним, замерла, словно боясь спугнуть воспоминания.

    — И вот ужин. Длинный стол, свечи, фамильное серебро. И тишина. Такая, что слышно, как остывает суп. И тут врывается Руперт. — Рут остановилась, глядя сквозь медную кастрюлю, тускло блестевшую на стене. — Он опоздал почти на час и был в сапогах для верховой езды, пах конюшней и виски. Он подошел, поцеловал мать, которая скривилась, как от зубной боли, а потом подошел ко мне.

    Она провела ладонью по лбу, оставляя белую полосу.

    — Руперт взял мою руку, поклонился так низко, что чуть не упал, и сказал: «Боже мой, брат, а ты говорил, что она просто симпатичная. Она же — чистое золото! Неудивительно, что наши предки смотрят со стен с таким кислым видом. Они просто завидуют».

    Рут засмеялась. Это был ужасный, ржавый, лающий звук, которого эта кухня никогда не слышала. Звук, который испугал ее саму.

    — Не знаю, как мадам после этого не вышла из-за стола. А Олливер... Олливер впервые за неделю покраснел и улыбнулся. Руперт сел и начал рассказывать какую-то несусветную чушь про то, как его лошадь пыталась соблазнить корову молочника. И весь этот чопорный, мертвый ужин... он просто спас меня. Он был единственным, кто был живым в этом склепе.

    Она закончила говорить и поняла, что тесто раскатано. Тонкое, почти прозрачное.

    Они сидели рядом, вырезая стаканом круги. Рут и София. Леди и пианистка. Две женщины, склонившиеся над мукой, словно мойры, прядущие нить. Дженнингс, уже смирившийся со своей участью, молча подливал им чай.

    Когда София показала, как запечатывать начинку в полумесяц, Рут поначалу не справилась. Ее пальцы были слишком неловкими. Но потом она нашла ритм. Взять круг. Положить начинку. Сложить. И — защипнуть. Плотно, чтобы ничего не вытекло.

    Она брала ложку серой, невзрачной начинки, клала ее на бледный кружок теста и запечатывала края. Она запечатывала внутри свое воспоминание. Запах виски и конюшни. Смех, нарушивший мертвую тишину. Голубые глаза, в которых не было льда. Она делала это снова и снова, и каждый полумесяц, падавший на посыпанный мукой поднос, был маленькой, съедобной могилой для ее горя. Это было бессмысленно. Это было нелепо. И это было единственное, что спасало ее прямо сейчас.

    Какое-то время они молчали, а потом Рут, словно опомнившись, подняла глаза на Соню.

    - Спасибо, - слетело с ее губ.

    +1

    13

    Тесто было не самым лучшим, начинка тоже получилась не идеальной — это Мирель умела создавать симфонию из травок и пряностей, а София, к тому же, ещё и торопилась и не хотела слишком много времени уделять на то, чтобы в бесчисленных баночках на этой необъятной кухне найти именно те самые приправы, и отмерить их в той самой пропорции, которую её бабушка никогда не записывала, а чувствовала душой и добавляла на глаз. Такие рецепты нельзя записать, прочитать и выучить, до них можно только состариться, они — это тот самый умудрённый опыт, который приходит с годами. Но чтобы он пришёл, юным барышням возраста Софии следует как можно чаще их готовить.

    Впрочем, она не волновалась за красоту нынешних пероги или предел их совершенства. Если бы она лепила их к свадьбе или именинам или на Песах — тогда было бы важно, чтобы каждый полумесяц был произведением искусства. Когда же готовят на поминки — а тут у них образовались, как ни крути, импровизированные поминки по мистеру О'Доннеллу, в какой-то мере даже по обоим братьям О'Доннелл, — то важнее всего сам процесс: замесить тесто со слезами, раскатать горе утраты скалкой, приправлять начинку одной только болью, запечатать воспоминания, пусть даже из-за них форма итогового пероги, взявшего на себя тяжёлую ношу чужой утраты, получится немного неказистой.

    София вскинула голову, услышав благодарность после долгой паузы. Её лицо по-прежнему оставалось таким серьёзным и сосредоточенным, как будто она не проявляла сострадание так масштабно, отвоевав у персонала кухню, а разучивала какого-нибудь Равеля. Но в глазах Софии отражалось понимание. То самое, глубокое понимание утраты, и не первой утраты. Причём, такой же необъяснимой и оттого более страшной. Испачканной в тесте рукой она тронула руку вдовы, на которой тоже ещё оставались клочки теста и кое-где мука. Да что там, даже на лбу у леди Рут ещё оставалась мука. Взяв уголок полотенца, София со всем возможным почтением, аккуратно её стёрла.
    И только затем отозвалась.
    — Вам не за что меня благодарить, мисс О'Доннелл. Это единственное известное мне средство при такой трагедии. Я понимаю, что оно для вас непривычно, но оно надёжное, мне довелось проверить несколько раз. И я ведь еще буду настаивать, чтобы вы поели. Не меньше пяти штук.
    Она позволила себе улыбнуться.
    — И вы, Дженнингс, тоже, надеюсь, присоединитесь к нам. Здесь на всех хватит.

    И тогда начинка закончилась. София подсказала мисс О'Доннелл пока вымыть руки от остатков муки и теста. Дворецкий пока прибрал за ними стол, потому что София вовсе не намеревалась сервировать свою простую лечебную еду ни в одной из столовых этого дома, даже в самой скромной. Горе лучше всего преодолевается на кухне, где необязательно сидеть с идеальной осанкой, накрывать три пары приборов на одну персону, где можно побыть собой, рядом с нечищенной картошкой, пучками моркови ещё со следами земли на них, банками и жестянками. На кухне еда более настоящая, потому что здесь на виду остаётся всё то, что в неё вложено. Работа, душа, усилия. Здесь легче всего увидеть, как из ничего зародилось что-то новое.

    Дженнингс уточнил, какую посуду подготовить, София попросила глубокие тарелки, как для супа. Пероги уже начали всплывать в кастрюле с кипящей водой. Рядом София растопила немного масла, смешала его с зеленью. Дворекций подавал ей тарелки, она вылавливала в них пероги, поливала топлёным маслом с зеленью. Первую тарелку София сама отнесла на стол для мисс О'Доннелл. Вторую подала Дженнигсу. Третью положила себе. Оставшие пероги она предложила передать миссис Томпсон и её помощницам, в качестве примирительного подношения и извинения за вторжение на её территорию.

    Пероги, конечно, не курица а-ля кинг, и не эклер с кремом из мадагаскарской ванили. Они смотрелись бы неловко в тарелке лучшего расписного фарфора, при свете хрустальной люстры под высоким мраморным потолком ресторана «Дельмонико». Им было место здесь, на кухне, в простой посуде для трапез прислуги. Но если бы Софии сказали, что ей осталось жить на этом свете один день, она бы села лепить пероги, потому что ей честно казалось, что они способны помочь ей справиться с любыми невзгодами, даже с сидеей собственной смерти или всеобщего апокалипсиса. София поглядывала с мисс О'Доннелл на Дженнингса, как они изучали получившееся блюда. Дворецкий наколол один полумесяц на вилку и осматривал диковину с некоторым скепсисом, который пытался скрыть, но с тем же успехом, с которым он пытался скрыть своё собственное горе и тревогу за хозяйку. Мимолётно улыбнувшись, София сосредоточилась вновь на леди Рут.

    Смотрела внимательно, как кошка, всем своим взглядом выражая мягкую непреклонность — нужно поесть. Это самый лучший способ превратить пережитое горе в новые силы жить дальше. После чужой смерти нам так часто хочется отказаться от всего живительного, отвернуться не только от еды и питья, но и от солнца и от близких людей, как будто так мы хотим приблизить собственную кончину, как последнее избавление от сожалений. Может, нам подсознательно хочется залезть к покойнику в могилу, похоронить себя в воспоминаниях и утопить в слезах, потому что жизнь теряет смысл с уходом каждого, кто нам дорог. Мы не знаем, что с нами случается после смерти, но готовы приблизить этот момент ради них, ради шанса увидеться снова. Этому ощущению изо всех сил нужно противиться. Его нужно мелко нашинковать или безжалостно отходить отбойным молотком, зажарить или сварить или запечь до хрустящей корочки, а потом вонзиться зубами и так выгрызть дальнейшую жизнь, вопреки и несмотря.

    София подумала, что если леди Рут только сегодня видела успошего... Кхм, усопшим, то помимо воспоминаний нужно вернуть и другой его образ. Чтобы перед глазами не стоял труп, изуродованный Гудзоном и тем, что его туда привело. А человек, о котором эта женщина вспоминала с такой нежностью. Чтобы его призрак был утешением, а не кошмаром.
    — У вас есть где-нибудь его портрет или фотокарточки?.. — осторожно поинтересовалась она, — В салоне висит такой красивый портрет вашего супруга. Его брата тоже кто-нибудь так писал?

    Отредактировано Sophia Cohen (2025-11-19 18:20:44)

    +2

    14

    Пар над тарелкой поднимался белесым, дрожащим призраком. Рут смотрела на плавающие в масле полумесяцы теста. Она взяла вилку. Рука, еще хранящая белые следы муки — пудры трудового, земного бытия — дрогнула, но лишь на мгновение. Рут пронзила  вилкой бок перога, и из него вытекла капля горячего, ароматного сока, смешиваясь с маслом. Это было маленькое, бытовое убийство, необходимое для жизни.

    Первый кусочек обжег язык, но мисс О’Доннелл поморщилась и после - улыбнулась. Рут жевала медленно, наслаждаясь вкусом необычной еды. Было немного похоже на равиоли, только вкуснее.

    Она скосила глаза на Дженнингса. Старый дворецкий сидел на краю табурета с прямой спиной, словно проглотил кочергу, и его лицо выражало смесь благоговейного ужаса и стоической покорности. Он ел пероги с таким видом, будто исполнял священный и опасный ритуал, предписанный капризным божеством. Видеть его таким было странно трогательно.

    Взгляд Рут метнулся к темному окну, в котором отражалась ярко освещенная кухня: три фигуры, склонившиеся над тарелками, словно заговорщики. В салоне, в библиотеке, в холле висели портреты Олливера. Олливер в полный рост, в мантии выпускника Оксфорда. Олливер за письменным столом, с пером в руке, серьезный и задумчивый. Олливер и она, парадный портрет, написанный Сарджентом, украшающий лестничный холл.

    Но Руперт...

    — Нет, — медленно произнесла Рут. — Его портретов нет на стенах. А вот фото… - О’Доннелл задумалась, будто пытаясь вспомнить: точно нет?

    Она отложила вилку, аппетит внезапно отступил перед волной горькой нежности. Руперт был движением, ветром, вспышкой. Как можно запереть ветер в тяжелую золоченую раму или на тонкое ограниченное полотно фотокарточки?

    — Хм…а может быть что-то есть, — сказала она, и глаза ее, темные и глубокие, вдруг заблестели лихорадочным светом. — Фотография. Маленькая, любительская. Мы сделали ее на Кони-Айленде, и Олли оставил фотографию себе.

    Рут резко встала, стул скрежетнул по плиточному полу, заставив Дженнингса вздрогнуть и едва не выронить вилку.

    — Она лежит в моем секретере, в шкатулке с письмами, я хотела отправить ее с письмом в Ирландию еще когда…он был жив, — сказала она быстро, словно боясь, что если не скажет этого сейчас, то забудет, или, что хуже, фотография исчезнет, растворится, как и сам Руперт.

    Рут повернулась к Софии, и в этот момент она снова была хозяйкой дома.

    — Мне нужно найти её, София. Прямо сейчас, — чтобы вытеснить то, другое лицо.

    Она посмотрела на недоеденные пероги в своей тарелке.

    — Спасибо за ужин, мисс Коэн. А теперь, если вы меня извините, мне нужно совершить небольшую кражу у вечности. Дженнингс, — она перевела взгляд на дворецкого, который поспешно встал, вытирая губы салфеткой. — Доедайте. Мир не рухнет, если дворецкий О'Доннеллов однажды поужинает горячим.

    С этими словами она развернулась и пошла к двери, ведущей на лестницу для прислуги. Ей казалось правильным подняться на хозяйский этаж именно этим путем — тайным, скрытым от глаз парадных портретов, путем, которым ходили те, кто поддерживал жизнь в этом доме, пока хозяева играли в свои сложные, трагические игры. Она шла искать маленькую черно-белую карточку, бумажный щит против надвигающейся тьмы, и стук её каблуков по деревянным ступеням звучал как обещание битвы.

    +1

    15

    В рыцаском своем порыве, дворецкий хотел было ринуться за своей хозяйкой и продолжать бороться с её горем в качестве преданного оруженосца. Даже после слов мисс О'Доннелл о том, что ему следует закончить их спонтанный ужин, Дженнингс ещё переминался с ноги на ногу, и Софии пришлось даже деликатно удержать его за рукав. Это был понятный ей порыв. Когда у близких нам людей случается такое горе, мы иногда вполне естественно опасаемся оставлять их наедине с чем-то таким страшным, хотим оградить их собой от неизбежных мыслей и переживаний. Но пережить их следует, в том числе в одиночестве. Его хозяйка вдохновилась идеей увидеть усопшего живым и таким воскресить хотя бы его образ, дать более приятные очертания его призраку. Опознавать тело, а тем более такое пострадавшее, Софии никогда не доводилось, но ее мать скончалась дома, в своей постели, от жестокой болезни, и не выглядела собой ни в момент смерти, ни позже, в гробу. И это была Мирель, которая настаивала подолгу рассматривать с Софией те немногие фотокарточки, что остались от ее матери, держать поближе платья Ривки, чтобы в его ткани пальцами отыскать остаточное тепло, закрепить его в памяти. Одну из карточек София теперь держала на своем туалетном столике в пансионе, смотрела на нее каждый день, и делала все, чтобы помнить маму такой же нарядной и улыбчивой, как на снимке, а не съежившимся, исхудавшим от хворы телом, цветом сливавшимся с постельным бельем.

    Пока они доедали, София рассказала об этом дворецкому. Дженнингс в ответ рассказал, как уходили его родители, потом — как умер старший мистер О'Доннелл, так же несправедливо и рано, как его брат. Вот еще чем хороши кухни. Когда вокруг нет начищенного столового серебра, накрахмаленных салфеток и тарелок тончайшего фарфора — это само собой как-то стирает социальные границы. София даже позволила себе опереться локтем на стол и подпереть рукой голову, пока они с Дженнигсом допивали чай и так запросто, дружески молчали каждый о своих близких. А потом они напару мыли посуду, чтобы вернуть миссис Томпсон кухню ровно такой, какой ее получили. Это было даже приятно, ненадолго вернуться на свое привычное место, запачкать руки простой работой. Как бы ни стремилась София добиться успеха, подняться выше того, что имела, но эта честная, трудолюбивая простота была ее воспитанием и ее домом. Даже после двух дней в доме леди Рут, она втайне все еще  чувствовала себя более собой здесь, на кухне, с закатанными рукавами и пальцами в мыльной воде, чем в роскошной столовой или гостиной.
    Впрочем, нет, до конца собой София становилась только за роялем. Но даже она готова была признать, что иногда от него приходилось отдохить и жить какой-то еще жизнью, кроме музыки.

    Смахнув последние крошки, дворецкий с пианисткой пригласили обратно кухарку и ее помощниц. Миссис Томпсон сменила гнев на милость, увидев наведенный порядок, и даже продемонстрировала опустевшие миски — это означало, она тоже оценила пероги. Признала, правда, что для господского стола это может быть слишком просто, но она готова включить эту стряпню в меню для прислуги, особенно когда София поделилась, насколько быстро это можно приготовить, а на начинку извести остатки и обрезки из других блюд. Кухарка записала рецепт, София в ответ выпросила у Дженнингса разрешения как-нибудь в наименее занятый момент устроить маленький концерт для всего персонала.
    На этом все разошлись почти друзьями. Дворецкий хотел было снова сорваться и убежать искать хозяйку, но София уговорила его дать ей право на одиночество и воспоминания, только перед сном отнести ей еще чаю послаще.

    Сама она, вернувшись в салон, к Стейнвею, еще долго с новым интересом рассматривала портрет мистера О'Доннелла, пыталась угадать его брата. Такого живого и порывистого, веселого, непоседливого, даже вызывающего — каким описала его леди Рут. Задумчиво перебирая его образ по клавишам, София наконец и себя уговорила отправиться отдыхать. Настроение было не для художественных изысканий, тем более, что музыке для приема теперь понадобится еще одна нота. Вновь отыскав Дженнингса, София тихо попросила его выяснить, какую музыку предпочитал младший мистер О'Доннелл. Даже если весь приём, весь фонд был организован в память о его брате, этот кусочек мозаики не будет лишним, если проскользнет на фоне, мимолетно засвидетельствует почтение.

    Пока она забрала наработанный за сегодня план музыкальной программы, пока распрощалась на ночь с Дженнингсом, им довелось встретить горничную леди Рут и та их успокоила: хозяйка в порядке, нашла фотографии, выпила целых полчашки поданного чая, и просила ванну. София посчитала это хорошим знаком, идеей смыть с себя сегодняшний день, натекшие по щекам слезы, и возродить себя из пены для нового дня и новой жизни. Более того, она решила последовать тому же примеру. Еще через час богатый особняк, подернутый печалью, стал постепенно и тревожно засыпать. Можно было не сомневаться, что все его жители перед сном думали о тех, кого любили и потеряли.

    +1


    Вы здесь » 1920. НА ЗАРЕ СУХОГО ЗАКОНА » Архив эпизодов » [X] Хрупкость