Плавающие блоки в шапке

Приглашаем поклонников не слишком альтернативной истории с элементами криминального детектива! Криминал, политика, вечеринки, загадочные убийства.

ЖДЕМ В ИГРУ:

псевдоистория / антуражка / эпизодическая система / 18+

    1920. НА ЗАРЕ СУХОГО ЗАКОНА

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » 1920. НА ЗАРЕ СУХОГО ЗАКОНА » Настоящее (1920) » Что в конверте?


    Что в конверте?

    Сообщений 1 страница 9 из 9

    1

    [html]<!doctype html>
    <html lang="ru">
    <head>
      <meta charset="utf-8" />
      <meta name="viewport" content="width=device-width,initial-scale=1" />
      <title>Шаблон эпизода — сепия</title>

      <!-- Подключение шрифта (при необходимости) -->
      <link href="https://fonts.googleapis.com/css2?family=Yeseva+One&display=swap" rel="stylesheet">

    </head>
    <body>

      <!-- ==== ШАБЛОН ЭПИЗОДА — ЗАПОЛНИ ПОЛЯ НИЖЕ ==== -->
      <article class="ep-card" aria-labelledby="ep-title">

        <header class="ep-head">
          <h1 id="ep-title" class="ep-title">Что в конверте? </h1>
        </header>

        <div class="ep-meta" role="list">
          <div class="ep-pill" role="listitem"><b>Локация:</b> Нью-Йорк. Особняк Федерико Гонсалеса на Риферсайд-Драйв, 426</div>
          <div class="ep-pill" role="listitem"><b>Время:</b> Конец июня, 1920 год</div>
        </div>

        <div class="ep-actors" aria-label="Участники">
          <span class="ep-chip"><a href="javascript:to('Federico%20Gonzalez')">Federico Gonzalez</a></span>
          <span class="ep-chip"><a href="javascript:to('Grace%20Willis')">Grace Willis</a></span>
          <span class="ep-chip"><a href="javascript:to('Ines%20De%20Curado')">Ines de Curado</a></span>
          <!-- Добавляй/удаляй чипы по необходимости -->
        </div>

        <div class="ep-sep" role="separator" aria-hidden="true"></div>

       <section class="ep-refs" aria-label="Вдохновляющие изображения">
          <figure>
            <img src="https://image2url.com/r2/bucket3/images/1768062297099-a0fe98b3-1168-4869-b6d5-2e9a32c5eb1f.png" alt="Референс 1">

          </figure>

          <figure>
            <img src="https://image2url.com/r2/bucket2/images/1768062339731-0561416d-98b5-4e8b-8f52-4d1eeecfd5dc.jpg" alt="Референс 2">
          </figure>
        </section>

        <div class="ep-sep" role="separator" aria-hidden="true"></div>

        <section class="ep-body" aria-labelledby="ep-summary">
          <h2 id="ep-summary" style="display:none">Описание эпизода</h2>

          <p><strong>Краткое описание:</strong> Будущее сеньориты Курадо замерло в неопределенности: суждено ли ей начать новую жизнь, полную учебы и развлечений в Нью-Йорке, или же придется вернуться под крыло отца в тихую Калифорнию? Ответ на этот вопрос хранит в себе плотный конверт с результатами экзаменов в Барнард-колледж. Дядя Инес - Федерико Гонсалес, жаждет узнать правду не меньше племянницы.</p>

      </article>

    </body>
    </html>[/html]

    Отредактировано Ines De Curado (2026-01-10 19:28:40)

    +1

    2

    [nick]Federico Gonzalez[/nick][status]Very busy man[/status][icon]https://s1.radikal.cloud/2026/01/04/Rico10dc0482ae1c0997.png[/icon][lz]Golden Rico[/lz]

    Июньское утро в Нью-Йорке обещало быть душным, как парная, и Федерико Гонсалес чувствовал это каждой клеткой своего тела, изрядно измученного вчерашним визитом в один из подпольных клубов в районе Гринвич-Виллидж. Рико — как называли его все, от портовых грузчиков до дам в жемчугах — со стоном разлепил глаза и уставился в потолок своей спальни на Риверсайд-Драйв.
    В доме было пугающе тихо. Раньше здесь собирались лучшие кутилы со всего Бродвея, десятки смешливых дам из ближайших театров и самые азартные карточные игроки города. Шампанское и джин текли рекой, а залы до самого рассвета были полны густого табачного дыма. Но уже месяц, как всё изменилось. С тех пор, как порог его холостяцкого гнезда переступили его племянница Инес де Курадо и ее верная спутница миссис Уиллис.
    Рико чувствовал себя монахом-затворником в собственном доме. Проклятый момент благодушия, когда он не смог отказать Рамону! Теперь вместо весёлых девиц с сомнительной репутацией и шумных партий в покер в его столовой были скучные чаепития, где эта дамочка — Грейс — учила его как правильно держать чашку, а маленькая болтушка Инесита пересказывала все, что вычитала в своем учебнике по ботанике. Боже, какая тоска!
    Накинув шёлковый халат, Рико поморщился от яркого света, и спустился в холл. По пути он опасливо прислушался: не затаилась ли где-то за углом Грейс с очередным замечанием о его «недопустимо позднем пробуждении». Эта женщина, похоже, задалась целью его перевоспитать. Она в упор не желала понимать намёков на то, что он уже очень большой мальчик и в ценных советах не нуждается. Но миссис Уэллис, видимо, прекрасно знала, какую сумму Рико задолжал отцу Инес, и беззастенчиво на него давила, словно стала здесь полноценной хозяйкой. Во всяком случае, повар и дворецкий ее уже слушались.
    На серебряном подносе в прихожей лежала почта. Рико лениво перебрал счета и рекламные листовки, пока его взгляд не зацепился за плотный, пухлый конверт с официальным гербом Барнард-колледжа.
    — Ну надо же, — пробормотал Рико, поднося конверт к глазам. — Скоро мы все узнаем...
    Пакет был адресован сеньорите Инес де Курадо. Федерико повертел его в руках, чувствуя вес бумаг внутри. Эти листы решали, будет ли его дом и дальше напоминать пансион для благородных девиц, или племянница отправится к отцу, вернув Гонсалесу право на законный разврат под собственной крышей.
    Кстати, а где Инес? Они с миссис Уэллис, кажется, собирались утром за покупками. И то верно: сеньорите Курадо давно пора было сменить гардероб на что-то современное, чтобы не выглядеть на улицах Манхэттена героиней пасторального романа. В Нью-Йорке 1920-го давно не носили тяжелые юбки в пол, в которых она приехала из своей сонной Калифорнии.
    Было легко представить Инеситу в одном из тех нарядов, что мелькали на Пятой авеню: платье прямого покроя с заниженной талией, едва прикрывающее колени — неслыханная дерзость еще пару лет назад! Но теперь и девушки из хороших семей вовсю щеголяли в шелковых платьях, расшитых стеклярусом, и изящных туфлях-лодочках на устойчивом каблуке.
    «Надеюсь, Грейс хватит ума не покупать ей длинные перчатки, сейчас это уже не в моде, — лениво подумал Рико. — И, ради всего святого, пусть они избавятся от этих огромных шляп с цветами  в пользу маленьких клош».
    Впрочем, и без всех этих модных тряпок, дочь маркиза де Курадо была чудо как хороша — свежая, яркая, с великолепной фигурой и смехом, который заставлял улыбаться. Не будь она его племянницей, Рико, не раздумывая, пустил бы в ход всё своё обаяние, чтобы соблазнить её. Но теперь судьба сыграла с ним злую шутку: вместо того чтобы охотиться самому, ему предстояло стать верным цербером, которому придется отваживать от дома назойливых поклонников, которые неизбежно слетятся на красоту Инес и состояние Рамона.
    Рико вздохнул, глядя на конверт в своих руках. Быть хранителем целомудрия — роль, которая подходила ему меньше всего на свете. Но долг Рамону и семейная честь не оставляли выбора: в этом сезоне Федерико Гонсалес официально переквалифицировался из прожигателя жизни в самого бдительного дядюшку Нью-Йорка.

    Отредактировано Diego de Arteaga (2026-01-10 19:47:39)

    +1

    3

    Всё началось с улыбки. Именно её — широкую, беспечную — Инес смутно помнила по единственному визиту дяди Рико в Лос-Анджелес, когда ей было всего пять лет. Тогда он казался сияющим великаном из другого мира. Теперь, стоя на пороге его нью-йоркского дома месяц назад, она увидела другого человека: с острым, чуть уставшим и всё замечающим взглядом, который тут же прятался за привычной маской беззаботного кутилы.
    Жить под одной крышей с ним было подобно ходьбе по тонкому льду. По ночам Инес иногда слышала отголоски той жизни, что раньше была ей неведома: частые звонки, смех в телефонную трубку, шаги под самое утро. И каждый раз её сердце сжималось от странной смеси любопытства и опасения. Мир Федерико Гонсалеса являлся полной противоположностью строгому, упорядоченному миру маркиза де Торре-Бланко, и в нем была пугающая, магнетическая свобода.
    Но для Инес эти недели после приезда стали временем, сжатым в тиски одной-единственной мысли: Поступление. Барнард-колледж. Отделение естественных наук. Ботаника. Эти слова превратились в мантру, в пульс, который отдавался в висках громче гула автомобилей за окнами.
    Её мир сузился до страниц учебников, до строчек латинских названий растений. Она повторяла их шёпотом, чуть ли не засыпая над книгами в библиотеке. Вся энергия девушки, всё её упрямство и жажда доказать, что она — не просто дочь маркиза, были направлены на одну цель — вступительные экзамены. Это была не просто подготовка, а битва за право на другую жизнь.
    Страх стал постоянным спутником Инес. Страх не справиться, страх, что её калифорнийского образования недостаточно, страх, что эта хрупкая дверь в будущее захлопнется прямо перед её носом. Ожидание превратилось в пытку. Новая жизнь дышала ей в затылок, но в любую секунду могла ускользнуть, рассыпаться, как мираж. Все зависело от нескольких слов, скрытых в конверте, который должен был вот-вот прийти на адрес их с Грейс временного пристанища. Что если внутри окажется злополучное «С сожалением сообщаем Вам...», то есть попросту «нет».
    Нью-Йорк уже успел пленить сеньориту Курадо. Яркий, огромный, оглушительный — он не походил ни на один из городов, что она видела прежде. И дядя Рико под стать этому городу тоже оказался загадкой. С одной стороны — тот самый легкомысленный бонвиван, о котором предупреждал отец. С другой — человек с внезапными проблесками острой проницательности и почти отеческой заботой, которую он тщательно прятал под слоем сарказма. Федерико нередко посмеивался над «ботаническими причудами» племянницы, но однажды принёс ей редкую монографию по флоре Аппалачей, небрежно бросив: «Нашёл у букиниста. Подумал, тебе пригодится для коллекции ненужных знаний». В самом существовании дядюшки была заразительная, непредсказуемая энергия. Он был воплощением жизни — живой, необузданной и свободной — именно той, от которой так долго и старательно ограждали наследницу маркиза.
    В тот день Инес и Грейс вернулись с Пятой авеню с целым ворохом коробок. Мир моды обрушился на сеньориту Курадо сокрушительным и восхитительным шквалом: платья с заниженной талией, переливающийся шёлк, стеклярус и вызывающе короткие юбки. Она чувствовала себя одновременно перерождающимся фениксом и актрисой, примеряющей роль всей своей жизни.
    В холле их встретил хозяин дома. Рико только что спустился: помятый шёлковый халат и заспанный вид красноречиво говорили о том, когда именно закончилась его ночь.
    Миссис Уэллис, ставя сумки, окинула Рико беглым, оценивающим взглядом — от растрёпанных волос до бархатных туфель на босую ногу. На её лице появилось то самое выражение — смесь вежливости и убийственной иронии.

    +1

    4

    — Доброе утро, дон Федерико. Или, простите, уже добрый день, — произнесла миссис Уэллис с безупречной учтивостью, в которой, однако, отчетливо слышался укор. — Отрадно видеть, что вы так… энергично начинаете новый день. Надеюсь, наш шум не слишком потревожил ваш законный отдых после вчерашних… интеллектуальных упражнений.
    Инес закусила губу, чтобы не рассмеяться. Между дядей и Грейси шла тихая, изысканная война, и наблюдать за ней было невероятно увлекательно.
    Тем временем Грейс смотрела на них — на свою взволнованную, переполненную впечатлениями подопечную и на этого неисправимого пижона в шелковом халате, — и в её душе, закалённой годами службы и утрат, расцветало странное чувство. Это была не только материнская гордость. Это было нечто личное.
    Нью-Йорк, этот оглушительный, неугомонный муравейник, подарил и ей, компаньонке дочери маркиза, глоток новой жизни. Здесь не было призраков Сан-Франциско, не было привычной роли «безупречной миссис Уэллис» из поместья дона Рамона. Здесь развернулась иная битва — за влияние в этом эксцентричном доме, за установление своих порядков наперекор хаотичной воле Федерико Гонсалеса. И Грейс, к собственному удивлению, наслаждалась этим. Её ум, отточенный в интригах нуворишей Ноб-Хилла, наконец-то встретил достойного, хоть и абсолютно нелепого противника.
    Каждый день Грейс обменивалась с Рико колкостями, иногда вплетая в них почти кокетливые нотки. Скрывать почти спортивный интерес миссис Уэллис становилось всё труднее, но одно она поняла точно: Федерико был неисправим. Его привычки приводили её в ужас, однако она с первого взгляда, с профессиональной отстранённостью опытной женщины, оценила его обаяние. В нём чувствовалась опасная, усталая харизма человека, который слишком много повидал, чтобы притворяться, и слишком умен, чтобы не скрывать это за маской легкомыслия. Он напоминал дорогой, но слегка потрёпанный переплёт редкой скандальной книги — держать такую в руках предосудительно, но оторваться невозможно.
    Охраняя Инес и выстраивая вокруг неё стены приличия, Грейс ловила себя на мысли, что часть её внимания всегда прикована к этому хаотичному центру дома. Не из-за романтического чувства — упаси бог! — а из чистого, жадного любопытства и невольного уважения к столь виртуозно разыгрываемой роли прожигателя жизни. Она видела, как дон Федерико наблюдает за племянницей, и читала в его взгляде не только досаду, но и проблески неподдельной теплоты. Это заставляло её быть настороже, но и… слегка смягчаться. Возможно, под всей этой мишурой скрывался человек, которому можно было довериться больше, чем он сам о себе думал.
    Инес, еще не сняв перчаток, с облегчением вздохнула, переступив порог холла и ощутив прохладу после уличного зноя.
    — О, дядюшка, на улице просто адская кузница! — воскликнула девушка, махнув в сторону окон, за которыми дрожало марево раскаленного асфальта. — Воздух густой, как гороховый суп. Мы с Грейс чуть не растаяли, но это не остановило нашу стратегическую миссию.
    Инес таинственно указала на одну из коробок в руках слуги:
    — Мы провели разведку у кондитера на Мэдисон и привезли трофеи. Надеюсь, вы любите канноли?

    [nick]Grace Willis[/nick][status]Дама-компаньонка[/status][icon]https://image2url.com/r2/default/images/1767536337697-ef19f108-4baa-43ff-988e-c177f4b80029.jpg[/icon][lz]Mrs. Willis[/lz]

    +1

    5

    [nick]Federico Gonzalez[/nick][status]Very busy man[/status][icon]https://s1.radikal.cloud/2026/01/04/Rico10dc0482ae1c0997.png[/icon][lz]Golden Rico[/lz]

    Утреннее похмелье само по себе было пыткой, но нравоучения миссис Уэллис отдавались в голове еще болезненнее. И чего она к нему привязалась? Если эта женщина всерьез надеется, что Рико начнет вставать с первыми петухами, которых в Нью-Йорке можно встретить разве что в тарелке супа, то её ждет горькое разочарование. Нет, нет и еще раз нет.
    Он медленно, с достоинством человека, чей мир едва держится на честном слове, поднял взгляд на Грейс и выдавил кривую усмешку:
    — Добрый день, миссис Уэллис. Вы как всегда проницательны! Действительно я вчера перебрал с кроссвордами... и всерьез подумывал о том, чтобы больше никогда не открывать глаз. Но потом я вспомнил, что лишу себя удовольствия видеть вас, и — вуаля! — я здесь, во всем своем прискорбном великолепии.
    Вдруг он заметил на подносе чистый конверт лежавший сбоку, абсолютно белый. Гонсалес отложил пакет для Инес на стол. Поднял загадочный конверт и небрежно вскрыл. Одного беглого взгляда внутрь было достаточно, чтобы увидеть насмешливую рожу валета пик.
    Рико едва заметно выдохнул и прикрыл глаза. Память неохотно подкинула обрывки вчерашнего: прокуренный зал, звон бокалов и те самые три тысячи долларов, улетевшие в карман удачливому оппоненту. Еще один долг, который нужно было вернуть вчера. Придется снова наведаться к ростовщику и заложить что-то ценное. Это было поистине удивительно: младший из братьев Гонсалес совершенно не умел обращаться с деньгами. И это при том, что компания отца, которой теперь управлял старший брат, ежегодно приносила лично ему более полумиллиона долларов. Огромная сумма, которая неизменно растворялась в шуме игорных залов и уходила на самые нелепые траты.
    Конверт с надломленной картой Рико спрятал в карман халата. Он повернулся к любимой племяннице и выдал свою самую искреннюю улыбку:
    — Канноли? Милая моя, кто же не любит канноли?
    Он подошел к Инес и слегка приобнял её, стараясь не дышать перегаром. Все-таки было в Инесите что-то безумно настоящее и умилительное. Взять хотя бы это ее сравнение раскаленного июньского воздуха с гороховым супом. Нью-йоркские девицы, отточившие мастерство пустых светских фраз, никогда бы так не выразились — для них жара была лишь поводом посетовать на испорченную прическу. В устах Инес эта провинциальная прямота звучала почти дерзко, и в этой её неспособности или нежелании подстраиваться под столичные манеры Рико находил особое, щемящее очарование.
    — Дамы, жду вас в столовой.
    Федерико забрал коробку с десертом у слуги и направился в глубь дома, по пути прихватив с подноса конверт из Барнард-колледжа.
    — Рауль! Девочки вернулись! Скорее подай чай и кофе, мы будем есть канноли!

    Пока Инес и Грейс переодевались и приходили в себя после жары, Рико успел проглотить пару порошков от мигрени, выпить стакан ледяной сельтерской воды и чашку крепкого кофе. Он уже понемногу начинал напоминать человека. И когда в столовую наконец зашли гостьи из Калифорнии, дядя встал и показал Инес письмо.
    — Это тебе, солнышко, — Рико с легким поклоном протянул племяннице пакет. — Пришло из Барнарда. Судя по весу конверта, внутри либо твой приговор, либо официальное признание того, что ты — самая умная девушка в этом полушарии. Ну же, Инесита, открывай. Я должен знать, стоит ли мне откупоривать шампанское...

    Отредактировано Diego de Arteaga (2026-01-11 00:32:49)

    +1

    6

    Столовая в тот миг перестала быть комнатой. Она превратилась в зал ожидания перед приговором, а воздух в ней стал густым и неподвижным, как перед грозой. Всё исчезло: и аромат свежего кофе, и солнечные зайчики на фамильном серебре, и даже беспечная улыбка дяди Рико. Весь мир Инес сжался до размеров плотного прямоугольника бумаги с тисненой печатью Барнард-колледжа.
    Ледяное оцепенение сковало девушку, превратив в одну из тех мраморных статуй, мимо которых она проходила в холле. Она не могла дышать. Гул города за окном смолк, уступив место оглушительной тишине собственной паники.
    — Милая, ну же... Вскрывай,— прозвучал рядом голос Грейс. В этой почти невидимой трещинке нетерпения, Инес уловила отражение собственного страха. Её Грейси, её неприступная крепость, тоже затаила дыхание. Этот разделенный на двоих испуг стал тем рывком, что вырвал её из забытья. Она должна была принять этот вызов. Должна была посмотреть в лицо своей судьбе.
    С неимоверным усилием, словно гравитация именно в этой столовой стала вдруг сильнее, дочь маркиза де Торре-Бланко сделала шаг. Её пальцы, коснувшись шершавой бумаги, на мгновение дрогнули, но тут же сомкнулись крепко. Вес конверта стал осязаемым, почти одушевлённым.. Инес медленно подцепила край, где плотная бумага была скреплена клеем. Раздался резкий, сухой звук — хруст ломающейся печати, разрезавший тишину, словно выстрел в пустом соборе.
    Из конверта, пахнущего типографской краской и свежей лентой пишущей машинки, она извлекла несколько плотных листов. Перед её глазами поплыли четкие, слегка вдавленные в бумагу литеры официального бланка: «Уважаемая мисс де Курадо…Приёмная комиссия рассмотрела ваше заявление…»
    Время замерло в одной бесконечной секунде между этими вежливыми словами и тем, что следовало за ними. Взор её лихорадочно скользнул ниже, выискивая единственное слово, которое станет ключом к её новой жизни. И она его нашла.

    "КАНЦЕЛЯРИЯ РЕГИСТРАТОРА БАРНАРД-КОЛЛЕДЖА
    ПРИ КОЛУМБИЙСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ
    НЬЮ-ЙОРК
    28 июня 1920

    Мисс Инес де Курадо

    Уважаемая мисс де Курадо,

    Приёмная комиссия рассмотрела ваше заявление о приёме в Барнард-колледж на сентябрь 1920 года, а также предоставленные вами документы. Мне поручено уведомить вас, что вы зачислены на первый курс Барнард-колледжа на академический год 1920-1921. Ваше зачисление является условным и зависит от предоставления до 1 сентября следующих документов:
    1. Вашего письменного подтверждения о согласии принять данное предложение.
    2. Оплаты обучения за первый семестр в размере $310.
    3. Заполненного медицинского заключения, заверенного лицензированным врачом.

    Прилагаются необходимые бланки для вашего ответа и медицинского освидетельствования, а также информация относительно учебного плана, обязательной литературы и правил Колледжа. Просим вас сообщить о вашем решении в ближайшее время.

    С совершенным почтением,
    Регистратор Барнард-колледжа
    ".

    Не было взрыва радости. Не было слёз. Был лишь мгновенный, полный разряд того чудовищного напряжения, что сковывало её всё это время. Лёд внутри растаял, уступив место странной, почти болезненной лёгкости. Воздух снова хлынул в лёгкие, прохладный и сладкий. Буквы на бумаге стали просто буквами, складывающимися в ясный, неопровержимый факт.
    Она медленно подняла глаза, сначала на лицо Грейс, в котором она теперь ясно читала то же сдерживаемое, готовое вот-вот вырваться наружу волнение, а затем на дядю Федерико.
    — Меня приняли в Барнард-колледж.
    И только тогда, передавая листы в жадные, уже протянутые руки Грейс, Инес позволила губам дрогнуть в первой настоящей, широкой, победоносной улыбке. Она стояла после битвы, не зная, смеяться ей или плакать от облегчения, чувствуя, как страх, её верный спутник стольких недель, наконец отступает, оставляя после себя лишь чистое, ослепительное пространство возможностей.

    Отредактировано Ines De Curado (2026-01-12 17:54:10)

    +1

    7

    — Инесита! Девочка моя, поздравляю! — все недавние хвори отступили, стоило лучшей новости дня прозвучать вслух.
    Рико сиял. Он подхватил племянницу за руки и увлек в какой-то безумный, импровизированный танец.
    — Я верил в тебя, дорогая! Никогда не видел, чтобы кто-то готовился с таким рвением. И вот он — заслуженный триумф!
    Подобные события требовали немедленного празднования, а в этом деле Федерико Гонсалесу не было равных. Рауль, до тонкостей изучивший натуру хозяина, уже замер наготове. Для добрых вестей у него было припасено охлажденное шампанское, а для дурных — графин тяжелого янтарного бренди и успокоительная настойка для юной леди.
    Через несколько минут, несмотря на слабое сопротивление миссис Уэллис, в неё и её подопечную влили по два бокала игристого. А дядя Рико, наполняя себе уже четвертый, с воодушевлением пустился в воспоминания о том, как он сам когда-то учился в  Колумбийском университете.
    — …Так вот, Инесита, в девятьсот первом Колумбийский только переехал на Морнингсайд-Хайтс, — Рико жестом изобразил широту кампуса, едва не задев бокалом вазу. — Мы там чувствовали себя хозяевами жизни. Помню, как поспорил с сыном одного сталелитейного магната, что смогу протащить Матильду через весь кампус на лекции по латыни.
    Он заговорщицки взглянул на миссис Уэллис, чей взгляд становился всё более скептическим.
    Матильда была козой. Ох, и славное животное, стала потом талисманом университета. Не счесть, сколько раз её похищали для разных розыгрышей. Её хозяин, ирландец по имени Патрик Райли, стал бдительным, как дракон, охраняющий золото.
    Рико сделал театральную паузу, пригубив шампанское.
    — В ту ночь мы разделились, как заправские гангстеры. Нас было четверо. Двое приятелей взяли ирландца Патрика на себя: устроили невероятный шум на другом конце его участка, чтобы он подумал что воруют его яблоки. Пока он, чертыхаясь, бегал с фонарем по саду, мы с моим приятелем Берни быстро отвязали Матильду и увели с собой.
    Он сделал еще глоток и продолжил, активно жестикулируя:
    — Я протащил эту чертову козу в главный корпус, набросив на нее старую студенческую мантию — в сумерках она вполне походила на сутулого, чуть подвыпившего первокурсника. Но когда мы уже почти добрались до аудитории, из-за поворота вышел декан Кирчвей. Мои подельники остолбенели, а Матильда, как назло, решила, что его костюм — лучший деликатес в Нью-Йорке.
    Рико расхохотался, вспоминая лицо профессора.
    — Я не растерялся, поправил мантию на своей «спутнице» и заявил, что фамилия Гонсалес всегда славилась заботой о науке, а это — наш новый эксперт по латыни. Коза как раз протяжно сказала: «Беее!». А я добавил, ничуть не смутившись:
    — Beo hanc domum, профессор! (Я делаю счастливым этот дом). Видите, она уже вовсю практикует классический диалект!
    Декан посмотрел на меня, потом на козу и сухо произнес: «Гонсалес, если вы приложите к праву хотя бы десятую долю той энергии, с которой вы водите скот по университету, из вас выйдет блестящий адвокат. А пока — забирайте вашего "эксперта" и марш отсюда!».
    Рико снова расхохотался, а потом добавил, что если в Барнард-колледже напротив есть хоть малая толика тех развлечений, что были в Колумбийском, Инес не придется скучать.

    [nick]Federico Gonzalez[/nick][status]Very busy man[/status][icon]https://s1.radikal.cloud/2026/01/04/Rico10dc0482ae1c0997.png[/icon][lz]Golden Rico[/lz]

    Отредактировано Diego de Arteaga (2026-01-12 18:12:36)

    +1

    8

    Инес сидела, держа в руке бокал с шампанским, и всё ещё не могла поверить. Пузырьки искрились, поднимаясь к поверхности, и казалось, будто само её внутреннее состояние — смесь оглушительного облегчения и странной пустоты после долгого напряжения — материализовалось в хрустале. Она сделала глоток, затем ещё один, позволив себе эту неслыханную дерзость — два бокала шампанского в такое время. Вкус был сухим, игристым, пьянящим. Такой же, как и мысль: адский путь экзаменов и ожидания закончен. Она сделала это. Этот факт, всё ещё не укладывавшийся в голове, отдавался в груди тихим, ликующим эхом.
    Смех от рассказов дядюшки Рико застревал в горле, и Инес лишь беззвучно содрогалась всем телом, пытаясь сдержать улыбку. Эти истории были частью другого, невероятного мира, в который Инес теперь был открыт путь. Мира, где студенты проносили коз на лекции, где декан мог вместо гневной тирады отпустить колкую, но не лишённую уважения шутку. Нью-Йорк, оказывается, мог быть не только каменными джунглями, но и местом вот таких абсурдных, живых приключений. Она ловила каждое слово, и в её глазах, помимо веселья, горел живой, неподдельный интерес. Барнард-колледж при Колумбийском университете станет её будущей alma mater, её новой жизнью. Слушать о сложившихся там порядках из первых, пусть и таких эксцентричных, уст было волшебно.
    Грейс, сидевшая напротив, наблюдала за своей подопечной с тем спокойным, тёплым выражением, которое скрывало бурю мыслей. Она лишь пригубила игристого, позволяя дочери маркиза де Торре-Бланко насладиться моментом. Когда Рико закончил свой рассказ очередным взрывом смеха, миссис Уэллис мягко вздохнула, ставя бокал на стол.
    — Это, безусловно, захватывающие воспоминания, дон Федерико, — начала женщина, и в её голосе звучала лёгкая, почтительная ирония. — И они лишний раз подтверждают, что академическая среда воспитывает… разносторонние характеры. Однако теперь нам следует подумать о весьма прозаичных, но необходимых вещах.
    Она перевела взгляд на Инес, и её глаза стали мягче, но оставались деловитыми и слегка хмельными.
    — Поступление — это только первый шаг. Осень не за горами, а это значит, что впереди — море хлопот. Нам потребуется найти достойное жильё. Не пансион и не чужую комнату, а хорошую, светлую квартиру, откуда будет удобно добираться до колледжа. Место, которое будет не просто съёмным углом, а нашим пристанищем здесь, в Нью-Йорке.
    Затем Грейс снова посмотрела на хозяина этого роскошного особняка, и в её взгляде появился тот самый вызов, который он наверняка уже успел узнать и, возможно, даже оценить.
    И мы, дон Федерико, будем крайне признательны вашему содействию. Ваше знание города, ваше… понимание здешних условий найма и, простите за прямоту, ваше умение отличить достойное предложение от замаскированной трущобы — будут для нас бесценны. Я уверена, что вы не позволите своей племяннице и её компаньонке поселиться в месте, недостойном нового статуса студентки Барнарда. В конце концов, — миссис Уэллис сделала небольшую, едва уловимую паузу, — репутация дома Гонсалес также требует того, чтобы всё было устроено безупречно. Так что, если Ваше расположение к нам столь же велико, как и готовность помочь в делах практических, я предлагаю поднять ещё один, последний тост. За новое начало. И за поиски квартиры с тремя спальнями, солнечной гостиной и, желательно, без соседей, склонных к содержанию импровизированных зверинцев.

    [nick]Grace Willis[/nick][status]Дама-компаньонка[/status][icon]https://image2url.com/r2/default/images/1767536337697-ef19f108-4baa-43ff-988e-c177f4b80029.jpg[/icon][lz]Mrs. Willis[/lz]

    Отредактировано Ines De Curado (Сегодня 00:05:45)

    +1

    9

    [nick]Federico Gonzalez[/nick][status]Very busy man[/status][icon]https://s1.radikal.cloud/2026/01/04/Rico10dc0482ae1c0997.png[/icon][lz]Golden Rico[/lz]

    Золотистые пузырьки шампанского окончательно вытеснили из головы Рико последние разумные и осторожные мысли. Весь мир вокруг словно подернулся мягким, благодушным сиянием. Если еще полчаса назад он втайне мечтал о дне, когда племянница и её невыносимо проницательная компаньонка навсегда покинут его порог, то теперь сама мысль о пустом доме казалась ему личным оскорблением.
    Он отставил бокал и посмотрел на Грейс с видом человека, который только что услышал нелепую шутку.
    — Что вы такое говорите, миссис Уэллис? Искать вам квартиру? Помилуйте, зачем? — Гонсалес широко развел руками. — Вы не понимаете этого города. В это время года в Нью-Йорке вы не найдете даже приличной кладовой, которую согласились бы сдать. Мой приятель Сандерс две недели пытался подыскать квартиру хотя бы на соседней улице — бесполезно. Всё, что стоило внимания, было занято еще до наступления жары.
    Рико подался вперед, сосредоточившись полностью на Грейс.
    — В моем доме полно места. Если вам мало комнат — выбирайте любую, хоть целый этаж! К тому же… — он сделал многозначительную паузу. — В наше время всегда лучше, если в доме есть мужчина, способный прийти на помощь в случае чего. Кто-то, кто знает, как разговаривать с полицией, мясниками и наглыми таксистами.
    Легким жестом руки старый холостяк показал на себя, ни секунду не сомневаясь в собственной благонадежности:
    — Федерико Гонсалес к вашим услугам. Считайте, что вопрос с жильем закрыт. За новое начало, да, но — в этом доме.
    Он осушил бокал залпом и жестом подозвал Рауля.
    — Тащи еще бутылку Поль Роже, — распорядился хозяин дома, — и принеси виски.
    Затем Рико перевел взгляд на блюдо с канноли. Секунду помедлив, он протянул руку и взял одну трубочку. Хрустящее, обжаренное в масле тесто поддалось с сухим треском, открыв нежную, белоснежную начинку из рикотты. Он откусил кусок, прислушиваясь к ощущениям: контраст между жирным, сладким кремом и терпким привкусом вина на языке оказался неожиданно приятным.
    Довольно неплохо. В этом даже было какое-то разнообразие. Рико поймал себя на мысли, что уже годы не притрагивался к выпечке. Федерико Гонсалес не особо жаловал сладкое, предпочитая всему на свете соленое, горькое и горячительное — вкусы, которые не лгут и не пытаются тебя обмануть.
    Но вот в его жизни появилась принцесса Инесита, и в доме теперь другие запахи и другие вкусы. Надо же, в далеком 1906-м, когда он катал на спине эту маленькую пухлощекую проказницу, Рико был уверен, что у него тоже будет дружная семья и дети. В те годы мир казался простым, а счастье — предрешенным. Но предательство тех, кому он доверял больше всего, в одночасье всё перечеркнуло, и Федерико, вопреки всему своему напускному цинизму, нет-нет да и ловил себя на горьком чувстве сожаления
    Впрочем, к 1920 году он стал уже слишком устоявшимся человеком. Со своим шрамами на теле и на сердце, — и своими привычками, ужасными, распутными, разорительными, но хорошо позволяющими избегать реальный мир.

    Отредактировано Diego de Arteaga (Сегодня 00:07:58)

    +1


    Вы здесь » 1920. НА ЗАРЕ СУХОГО ЗАКОНА » Настоящее (1920) » Что в конверте?