1920. At the Dawn of Prohibition

Объявление

Нью-Йорк ревущих 20-х приглашает всех поклонников не слишком альтернативной истории с элементами криминального детектива. Джаз, немое кино, становление организованной преступности и борьба с ней.
Неон сверкает, исправно поступает конфискат, и все желающие прикоснуться к эпохе, проверить глубину Гудзона или вершить дела под дробный звук пулемёта в возрасте 18+ всё ещё могут это сделать. Присоединяйтесь!
По любым вопросам можно обращаться в гостевую книгу.
⦁ много изменений в правилах проекта, администрация рекомендует с ними ознакомиться;
⦁ говорим добро пожаловать обворожительной фройляйн Фабель и желаем ей приятной игры;
⦁ приветствуем настоящего ковбоя из Техаса Гарри Грейстоуна и очаровательную Мэри Воронцову. В нужных появилась заявка на брата Мэри, спешите успеть и занаять роль доблестного русского офицера, которому предстоит познать все тяготы эмиграции;
⦁ и снова в наших немногочисленных, но очень стройных рядах пополнение. Мистер Герш Бронштейн, добро пожаловать и приятной вам игры;
⦁ обновился шаблон рекламы на зимне-праздничный вариант;
⦁ приветствуем нашего новичка Ллойда Макбрайна, желаем ему вдохновения и захватывающей игры;
⦁ тестируем новый дизайн, просьба информировать администрацию о всех багах или некорректной работе скриптов и форума;
⦁ с 5 ноября 2018 года игра возобновляется.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » 1920. At the Dawn of Prohibition » Лови момент » The Shul of Life


The Shul of Life

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

http://sg.uploads.ru/t/kSLyX.jpg
Участники: Герш Бронштейн, Эйб Шапира, рув Гальберштам, дядя и тётя Шапиры, родственники Герша и вся многочисленная еврейская диаспора Флэтбуша (НПС)
Время и место: синагога Young Israel of Flatbush, дом ребе Гальберштама, 23 мая 1920, празднование Шавуота
Погода:  солнечно и даже относительно жарко;
В 1920-м два еврея могут встретиться на улице, в ресторане, в кабаре и, конечно, в синагоге. Однако уж если они встречаются в синагоге в канун праздника и оба не слишком жалуют религию, будьте готовы, что многочисленные родственники, друзья, зеваки, сочувствующие и проч. сделают из этого целую историю, особенно если один из них недавно приехал из Палестины.

+1

2

Праздник Шавуот всегда казался Гершу в большей степени тяжелой обязанностью, чем поводом повеселиться. Накануне нужно было всю ночь читать Тору, а потом ни в коем случае не уснуть на утренней молитве. Два года назад, в 1918-м, когда он не молился, а охранял молящихся у Стены Плача в недавно взятом Иерусалиме, он думал, что скорее в этом его призвание. «Не мир, но меч ...» - как говорили англичане. Это чувство опьяняло: как Йеhошуа бин Нун он пришел из изгнания и отвоевал землю предков. И пусть вместо меча был надежный «Ли-Энфилд», а вместо труб станковые пулеметы Виккерса, никогда – ни до, ни после - он не испытывал такого единения со своим народом и его историей.
Вообще, с Б-гом у Герша были сложные отношения. В детстве он скорее боялся, примеряя на себя танахические сюжеты (правда, не без злорадства думая, что на месте Исаака под жертвенным ножом оказался бы его старший брат Лейзер, а не он сам). Потом негодовал, как Он может допустить все то, что происходит. И, наконец, смирился. Считая, что то ли Б-г на его примере рассказывает какую-то поучительную историю остальным, то ли ведет к важной, но еще неизвестной Гершу цели.
Хоть в синагоге он бывал крайне редко, не уважить тетю не мог. Особенно в праздник и если намечался сбор родственников. Бейлины никогда не жили в Бруклине, но на все праздники ходили в синагогу во Флэтбуше, где царствовал рув Гальберштам. Будучи дальним родственником Леи Липкиной, изиной мамы, рув Гальберштам при встрече всегда находил повод ее пожурить. А как иначе? Ни один из троих ее сыновей не стал цадиком, младшая дочка все тянула с замужеством (мыслимо ли! двадцать пять лет!), да и привычку родственницы называть себя по-русски Леной вместо прекрасного древнего имени Лея он не одобрял.
По сравнению с пышным мавританским стилем Центральной синагоги на Лексингтон авеню, вотчина рува Гальберштама была гораздо более скромной, но какой-то домашней, почти примирявшей Герша с необходимостью выполнения всех пунктов обязательной праздничной программы. Еврейская община Флэтбуша собиралась на галель, казалось, что все друг друга знают, отовсюду слышались возгласы «хаг самеах» и расспросы о здоровье родных.
- Почти как дома, - Герш поделился своими мыслями с Изей, имея в виду Толочин, - Здания другие, вывески на другом языке, а люди те же. Правда, здесь я никого не знаю.
- Ходи в синагогу почаще, сразу со всеми познакомишься, особенно с семьями, где не хватает зятя, -Изя был в отличном настроении, и даже немного напевал себе под нос. – Да и как минимум одного знакомого ты сегодня встретишь, - он кивнул в сторону 10-й улицы, откуда к синагоге направлялось семейство из трех человек.
В одном из них Герш узнал конферансье из «Трефового валета». Он обрадовался знакомому лицу. Но мысли было уже не остановить – как бы ни запрещал он себе думать об этом. Если Шапира здесь, то может, и та, кого Ирвинг называл а идиш мэйдэлэ, ходит в синагогу во Флэтбуш.

Отредактировано Gersh Bronstein (2019-04-19 13:20:59)

+1

3

Эйб Шапира был из тех людей, которые ходят в синагогу только фар йонтефдике тег, чем, конечно, делал много горя своей набожной тётушке, и всё-таки она не могла не гордиться, когда всё их небольшое семейство в полном составе, пусть даже это случалось не так часто. Эйб об этом знал и загодя приехал на старую квартиру и всю ночь мужественно одолевал Тору: это оказалось не так просто - многое позабылось, а рув Гальберштам, который буравил его взглядом всякий раз, когда подходила очередь Шапиры читать Мегиле Рут и громко цокал языком на каждую заминку или ошибку Эйба. Всё это напомнило Шапире уроки Танаха со старым занудным Лейзером-Вульфом в Кишинёве, которого он, шестилетний, поначалу страшно боялся, а пообвыкнув, принялся изводить: прятать очки, путать бумаги, а как-то раз, набравшись храбрости, он даже засунул кончик бороды задремавшего учителя в чернильницу. После этого Лейзер-Вульф у них в доме больше не появлялся, а Авруму задали такую трёпку, что он и думать забыл о шалостях.
Впрочем это было очень давно, Аврум стал Эйбом - приличным человеком - да и борода рува Гальберштама, хоть была предметом его особой гордости (поговаривали, что он еженедельно смазывал её барсучьим жиром, как в Старом свете), лейзервульфовской и в подмётки не годилась.
Как бы то ни было, Шапира устал от ночных разговоров о каббале, первых плодах, жертвах, приносимых в Храме и радостное щебетание тёти о святости дня и даровании Торы слушал вполуха: его единственные выходные ушли на ночное бдение с местечковым раввином, живущим как минимум в прошлом веке. Мда-а, евреи, искавшие спасения в Нью-Йорке, приехали в Америку и по старой привычке построили себе новые штейтлы и новую черту оседлости. Хорошее дело! Ничего не менялось: он знал во Флэтбуше каждую улицу, каждую лавку, в синагоге - каждое лицо и только дядя с тётей, их простая радость и гордость - смотрите, мы и в изгнании живём по заветам предков - каждый праздник по знакомой дороге приводили Шапиру в обитель ребе Гальберштама. Как он ни противился, как ни пытался перелицевать себя на американский манер, ди тайче клейдер
трещали по швам и не были в пору. Может, эту самую "а пинтале йид", как любил повторять дядя, нужно было пронести через все тяготы, лишения, через кишинёвский погром как раз для того, чтобы вот так размеренно, местечково отмечать дарование Торы и приход праздника Швуэс? С такими мыслями Эйб Шапира шёл во флэтбушскую синагогу, встречая знакомых и раскланиваясь.
Вдруг тётя встала как вкопанная:
"Лейб, Авремел, до из Ирвинг Берлин, Ирвинг Берлин ба унз ин дер шил? Таке из Берлин! И хоб а фото гезен ин дер нехтиге цейтунг!" Тётя была крайне взволнована и, сощурившись от солнца, Эйб действительно узнал маэстро, с которым они познакомились в "Валете". Рядом с ним возвышался Герш Бронштейн. Помахав знакомым, Шапира направился к ним, спеша поздороваться.

+1

4

Видя, какое впечатление он произвел на пожилую спутницу (маму?) Шапиры, Ирвинг сделал лучшее, что мог один знаменитый еврей сделать для другого, чуть менее знаменитого, в присутствии родственников последнего. Изя самым сердечным образом, как лучшего друга, поприветствовал своего недавнего знакомого и стал засыпать вопросами:
- Какое совпадение! Часто здесь бываете, дорогой мистер Шапира? Не работаете в Швуэс? Как хорошо, надо же немного времени иметь для семьи! Ваши родители? Почту за честь познакомиться! О, этот молодой человек еще наделает шуму на Бродвее...
Шапира ему искренне нравился, и знай Ирвинг, о каких событиях он невольно напомнил тому своим предположением, предпочел бы провалиться под землю.
Герш не спешил вклиниваться в разговор. Он смотрел на Шапиру и пытался угадать, родился ли тот в Америке или приехал из Старого Света. Не то, что бы это было чем-то важным: их общность шла не от географии, а из всех этих традиций, которыми они так тяготились в детстве и которых сейчас немного стеснялись перед другими. Но отними это у них, и жизнь потеряет краски, словно превратившись из панхроматической фотопластинки в черно-белую фотографию. Возможно, именно поэтому они так легко соглашались на уговоры родственников, надевали кипу и сопровождали своих бабушек, тетушек, мам – стараясь не думать, кто будет хранить традиции, когда тех не станет.
Шапира искренне удивился такому тёплому обхождению мистера Берлина, ведь познакомились они меньше месяца назад, чего греха таить, это ему даже польстило, тётя же расплылась в довольной улыбке и Эйб мысленно, отметил, что господину композитору удалось задеть все нужные струны её души:
- А гройсен данк, мистер Берлин, аз а менш зайт ир, аз а менш, - гортанно проворковала тётя Бейла, с чуть более твёрдым «р», чем было нужно, - ну зуг же, хоч а ворт, Аврум, нейн эр вет штейн аз а штейн форн шил ойф Швиес! - зашептала она, видя минутное замешательство племянника.
- Что вы, что вы, мистер Берлин, миссис Голд в замужестве изучила наши обычаи и мы все получаем выходной в канун больших праздников, - Эйб перешёл на английский, - я вижу и вам удалось выкроить свободное время, как хорошо - нет ничего важнее семьи, я вам скажу, поэтому мы всем скромным семейством идём к молитве, мои нью-йоркские дядя и тётя - мистер и миссис Данцигер - при этом Лейб и Бейла поочерёдно подали руки для знакомства.
- Очень приятно, джентльмены, - дядя также говорил по-английски, - отрадно видеть, что наше молодое поколение помнит заветы предков, а здесь во Флэтбуше так хорошо, будто и не уезжал из Лодзи, хотя это было так давно, ан эйбикайт цирик, я уверен, вам понравится, наш маленький бейс-мидреш, - он лукаво ухмыльнулся, возвышающееся здание синагоги с поблёскивающими на солнце витражами никак нельзя было назвать маленьким, - Аврум пошёл к ребе почти сразу как приехал из Кишинёва почти двадцать лет назад, вот только потом за ним такого рвения не наблюдалось, зато билеты на все представления еврейского театра скупал исправно, - тут он хлопнул Эйба по плечу, - но если уж вы говорите, что он наделает шуму на Бродвее, извините меня, как я могу вам не верить, - дядя Лейб благожелательно улыбнулся.
- Да, семья – самое важное, что может быть у человека, - Ирвинг улыбался, но в его глазах почти проступили слезы: кто знает, вспомнил ли он отца, умершего, когда Изе исполнилось тринадцать,  или жену, от потери которой не мог оправиться до сих пор. – Вот мой дорогой кузен приехал из Палестины, наконец воссоединился с семьей.
«И окончательно потерял связь с отцом и братьями в России», - добавил про себя Герш. Он пожал руку мистеру Данцигеру и приготовился отвечать на вопросы о Иерусалиме и о том, действительно ли у евреев может появиться свое государство. Правду говорить он сегодня не собирался, чтобы не расстраивать всех в Швуэс.

/совместно/

Отредактировано Gersh Bronstein (2019-04-22 04:26:49)

+1

5

Палестина была прямо-таки волшебным словом. Дядя Лейб мечтательно возвёл глаза к небу и прищурился, будто видел перед собой свет Сиона, тётя тоже оживилась, хотя вынуждена была молчать, нет, ей нравился мистер Берлин и по всему было видно, что Авруму наконец-таки удалось завести стоящее знакомство с приличным человеком (не то, что все эти нищие актёры, в потёртых дорожных саквояжах которых скрывались батареи порожних или полупустых бутылок портвейна - ой, вей’з мир! - или вертихвостки из кабаре), но английский! Она окинула «дорогого кузена» пристальным орлиным взором, стараясь понять, менш он или стоит ещё подумать, - она привыкла знать всё о знакомых своего племянника и не собиралась изменять своим привычкам, тем более, что нынешнее его окружение ей, скажем прямо, было не по душе. Возвращение этого человека из Палестины было достаточно красноречивым доводом в его пользу, но этого же было мало! Раздумывая, насколько уместно заваливать человека вопросами после бессонной ночи, она всё же не смогла удержаться и насколько могла подражая бруклинскому выговору, произнесла по-английски:
- Как замечательно, молодой человек! Чем же вы занимаетесь в нашем Нью-Йорке?
Дядя с Эйбом почти одновременно тронули её за рукава с обеих сторон, никак впрочем, не повлияв на положение дел.
Герш очень не любил делиться своими планами до того, как они осуществятся. Тем более, все сказанное при Шапире могло бы достичь ушей мисс Харт – если бы ей достало любопытства поинтересоваться. Но тетя Бейла была из тех еврейских тетушек, которых не мог бы ослушаться и сам Трумпельдор. И Герш принялся рассказывать про свою работу с Вейцманом в Англии, про поданные заявки на конкурс в Колумбийский университет и Университет Нью-Йорка (а также «еще несколько довольно перспективных мест», которые он почел за лучшее не называть, чтобы не разворачивать обсуждение его скромной персоны).
Вся его решимость забраться подальше от родни – в Мексику или в Техас, где открывались нефтеперерабатывающие заводы, разбилась о здравый смысл. Наверно, уже хватит сбегать: из Англии в Палестину, из Палестины в Нью-Йорк, и дальше. Зачем? Он провел двенадцать лет в университетской лаборатории, и за океаном стоило сделать ставку на то, что он умеет лучше всего.
Шапира видел, как с каждым сказанным словом Герша, тётя улыбается всё шире - Колумбийский университет звучал одинаково и на идише, и по-английски, она хотела было засыпать его новой порцией вопросов, но все пятеро к этому моменту уже зашли в синагогу и ей нужно было подниматься на галерею. Одарив Герша самой тёплой улыбкой и многозначительно посмотрев на племянника, она удалилась поступью царицы Савской, присоединившись к таким же важным своим подругам в шалях и париках, которые тут же обступили её плотной стеной.
Мужчины остались одни, но разговаривать не слишком получилось, потому что стали читать Галель. Зычный голос рува отлетал от стен и вязким эхом растекался по залу, псалом за псалмом воздавая хвалу Вс-вышнему.
- Ну что же, Герш, ждите приглашения на чай, - вполголоса предупредил Шапира, - вам удалось сделать то, что до сих пор не удавалось доброй половине моих знакомых.
- Боюсь, ваша тетя сильно разочаруется, если узнает, что я не раз бывал у вас на работе, - Герш предпочел не упоминать слово «варьете» в синагоге.
Он огляделся, стараясь не поднимать головы, чтобы никто не подумал, что он высматривает вайбершул. Стены и арки были украшены цветами с такой роскошью, которую Герш не видел ни в небогатом на розы Манчестере, ни в Палестине, где киббуцы выращивали овощи, а не цветы. И когда только успели украсить, ведь накануне был шаббат. Синагога не бедствовала, и становилось понятно почему при взгляде на группу солидных мужчин, стоявших недалеко от ребе. Явно они будут первыми вписывать строки в свиток Торы. Среди этих «старост» синагоги, как назвал их про себя Герш на белорусский лад, выделялся, словно борщевик посреди пшеничного поля, очень высокий блондин. Увидев такого на улице, было бы сложно угадать в нем принадлежность к Сиону.
Внесли свиток Торы, и действительно, рув Гальберштам первым дал ему перо. Герш подумал, что неплохо бы спросить Шапиру, кто этот уважаемый человек.Эйб заметил, что Герш кого-то высматривает на галерее и, догадываясь, кто бы это мог быть, деликатно повернулся в противоположную сторону, о чём тут же пожалел. Возле ребе Гальберштама стоял высокий блондин в великолепной с иголочки твидовой тройке. «Что он здесь делает?! Это что, Йонкипер в самом деле? Все выбирают для праздника нашу маленькую синагогу во Флэтбуше!..» Шапира нервно оглянулся по сторонам, гадая, насколько заметно его волнение и ожидая при таком своём идиш мазл появления из-за парохеса не иначе самого Бешта. Оживлённые голоса словно бы приутихли и доносились теперь как будто из плохо настроенного радиоприёмника. На лбу выступил пот, Шапира слышал вопрос Герша, но с ответом не спешил:
- Это...это..., - на помощь неожиданно пришёл раввин, -
Натан Ротштейн, достопочтенная община! Филантроп и меценат! Господин Ротштейн любезно предоставил нам средства для строительства новой синагоги, талмуд-тора и ешивы, которые, по благословению Вс-вышнего откроются на 13-й улице к будущему празднику Рошhaшене.
Господин Ротштейн наш давний друг и благодетель.
Раздались аплодисменты и торжествующие возгласы, а дядя Лейб даже одобрительно хлопнул Эйба по плечу. Тот дёрнулся, -
...это человек, который отстроит нам новую синагогу, Герш, - Шапира как мог бодрился, - да вы и сами слышали.
- Бизнесмен? – переспросил Герш. Уже стало шумно, и можно было переговариваться вполголоса, не боясь, что их зашикают. Все пришло в движение, один за другим «старосты», а затем и остальные подходили к свитку Торы. По этой очередности можно было понять, каким авторитетом обладал тот или иной член еврейской общины.
Изя оказался впереди, вот оно – признание таланта! А Шапира и Бронштейн были далеко в арьергарде. Герш переживал, как бы не ударить в грязь лицом, поскольку из рук вон плохо учил лошн койдеш. Да и Эйб выглядел взволнованным, что Герш списал на ту же причину. Оставалось надеться, что им будет достаточно держать за руку ребе, когда он впишет слова «от их имени», и не придется самим показывать искусство каллиграфии.
Уже подходя к столу со свитком, они оказались лицом к лицу с Ротштейном, филантропом и меценатом. Герш поразился жесткому взгляду благотворителя – его светлые глаза будто рентгеновскими лучами просвечивали толпу. Выдав максимальную дозу радиации, «рентгеновские лучи» остановились на Шапире.

/совместно/

+1

6

Ротштейн как мог торопился: не в его правилах было посещать синагогу, ещё в далёком детстве он понял, что причитать над молитвенниками - удел или жалобщиков, или неисправимых оптимистов. Его нельзя было отнести ни к тем, ни к другим, но на открывающиеся еврейские богадельни и клойзы (о, милый сердцу идиш покойной матери!) г-н Ротштейн жертвовал исправно, чтобы её же словами говоря, «ан эхтикер менш верн». И если с последним при жизни возникла бы серьёзная неувязка, так пусть хоть на его мацеве золотыми буквами будет выведено: «Здесь лежит Натан, сын Иегуды, Ротштейн, большой благодетель обездоленного еврейского народа». Вообще говоря, Ротштейн уже настолько привык представляться русским именем, что дребезжащий голос рув Гальберштама, произнёсший его иудейское имя, словно бы пронёсся по всей синагоге, создавая миг тишины, поглощающий все прочие шумы и воскрешающий в памяти их дом в Гринвич-Виллидж и фотографию дяди Натана в бархатной ермолке, строгом двубортном сюртуке с толстой цепочкой карманных часов, в честь которого его и назвали. Теперь Ротштейн и сам носил лучшие костюмы и несколько золотых цепочек, а вот к имени он так и не привык, поэтому при звуке сглотнул воздух, подступивший к горлу, как будто от испуга, как будто услышал что-то запретное.
Приёмы он также не любил и считал, что цдака должна быть тайной, но рув Гальберштам не отставал, настаивая, что службу в Швуэс его высокая персона только украсит, да и беседа с раввином могла бы иметь пользительный эффект, как этического, так и практического толка.
Сказано – сделано, и вот уже стоит на возвышении, записывая своё имя, рядом трясётся - то ли от бессонной ночи, то ли от нетерпения обустроить новую синагогу маленький рув, на нём сосредоточенно разом множество глаз, аплодируют, ждут речи.
- Для меня большая честь быть полезным, - говорит он по-английски и все смолкают - на лицах немой вопрос. - Куда бы ни забросила еврея судьба, его долг - уподобиться светильнику и нести свет Вс-вышнего, - с трудом добавляет он на святом языке, - а талмуд-тора поможет нашим детям не забывать об этом, - все снова одобрительно хлопают. Ротштейн отрешённо смотрит поверх этого моря голов в ермолках, кажется, сам под впечатлением от своих слов, но тут глаза его находят знакомую фигуру, а рядом с ней - быть не может - этого...! Холодные глаза презрительно сужаются, но только на мгновение, медленно останавливаясь на Шапире:
«Что, неужели и ты тоже, надёжный человек? Ну, посмотрим, что ты мне скажешь.» И вот Николай уже идёт по направлению к ним.
- Здравствуйте, мистер Шапира! И вы здесь! И даже...не один! Какими судьбами? - холодно, почти не разжимая губ произносит Ротштейн, совершенно не заботясь о том, каков будет ответ.

Отредактировано Nikolaus Rothstein (2019-05-01 04:16:19)

+1

7

При одном звуке такой фамилии Эйб вздрогнул от неожиданности. Он поднял глаза, почувствовав на себе леденящий взгляд. Ошибки быть не могло: к ним направлялся Николай Ротштейн собственной персоной. Да-а, не так Шапира мечтал провести долгожданные выходные! В холодных глазах Ротштейна сверкнуло недовольство, значит, надеяться на то, что удастся остаться незамеченным, не приходилось. Знать бы, чем оно вызвано...Да и сам тон вопроса был неприязненным...
- Господин Ротштейн, шолем алейхем! - Шапира поймал себя на мысли, что облизывает пересохшие губы, - да, я здесь со всей семьёй... Это мой дядя, - Эйб старался, где возможно, обойтись без имён, и мистер Герш Бронштейн, он занят в химической отрасли, а мистер Ирвинг Берлин - композитор, вы наверняка о нём слышали. Судьбе угодно устраивать нам приятнейшие сюрпризы, можно ли поверить в то, что мы все по чистому стечению обстоятельств встретимся сегодня здесь, в синагоге?
- Господа, это мистер Николай Ротштейн, один из наших соучредителей.
- В это поверить решительно трудно, я бы сказал, решительно невозможно, мистер Шапира, более того, в этом есть некая предначертанность, - процедил Ротштейн, поочерёдно пожимая мужчинам руки. Руку Шапиры он сжал особенно крепко.
Гершу был крайне интересен этот меценат. Ротштейн чем-то сильно отличался от благодетелей всех других синагог, в которых Герш, хоть редко, но бывал. Да и в еврейской общине Флэтбуша он смотрелся белой вороной. Дело было совсем не в светлом цвете волос или глаз, а в поведении Шапиры. Тот словно бы горячие угли схватил, и сейчас перебрасывал из руки в руку. Сначала проигнорировал вопрос Герша о роде занятий мецената, потом с опаской и чуть ли не подобострастием заговорил с Ротштейном. Почему? Должен денег? Работает на него? Впрочем, какая разница. Интерес шел скорее от сравнения: будет ли сам Герш таким лет через десять, вызывающим уважение и страх. Вряд ли.
- Хаг самеах, - произнес Герш, пожимая руку мецената. – Для меня честь познакомиться с человеком, занимающимся таким благородным делом.
- Как вы сказали, господин Шапира - химическая отрасль? - уверен, дело не менее благородное, - осклабился Ротштейн, обнажая почерневшие от сигары передние зубы.
- Что нового в химии, Герш? Могу я называть Вас Герш? - Николай переводил победный взгляд с одного на другого, гадая, сколько же еврею нужно было заплатить, чтобы стать полицейским, и как тому удалось потеснить рыжеволосое племя любителей виски, довольно прочно укоренившееся на посту. Должно быть, отменный коп! Желание плюнуть ему в лицо мешалось в Ротштейне с уважением к еврею, которому удалось разрушить систему, даже если допустить, что в ход были пущены взятки.
- Реб Шапира, ир зайт а фрайер, их вейс!
- Таке а фрайер! Дус из Америке ун ништ кейн Бессарабийе! - гордо вставил дядя Лейб. Но лучше бы он молчал.
- Дядя, с Вами мне познакомиться особенно приятно. Мы всё работаем, работаем, за работой совсем не видишь семьи наших сотрудников! Или я не прав, мистер Шапира? - Ротштейн вкрадчиво улыбнулся дяде Лейбу. В его тоне было что-то зловещее. На лбу Шапиры против воли выступил пот.
- Я вижу, наши места Вам чужды, Герш, от здешних евреев «Хаг самеах» едва ли услышишь. Давно в наших краях? - Ротштейн снова принялся расспрашивать химика, не ответив, однако на поздравление. «Что же ему неймётся?» - подумалось Шапире.

/совместно/

+1

8

Такое внимание со стороны столь уважаемого человека было удивительно и лестно. Может, поэтому Герш и не заметил подтекста в словах Ротштейна. Вдруг у благотворителя есть химический завод, и с этой случайной встречи в синагоге мог бы начаться неплохой гешефт?
- Конечно, мистер Ротштейн, мне приятно, когда меня называют по имени. В Англии, где я работал, мало кто правильно произносил мое имя, - Герш искренне улыбнулся. Кем бы ни был этот человек, для любой общины огромная удача его присутствие. Было б таких хоть трое в Толочине, может, и погромов удалось бы избежать.  Такие могут договориться хоть с союзом архангела Михаила. – Честно говоря, я только месяц в Нью-Йорке. Приехал из Палестины: сначала воевал, потом жил в Хайфе.
Гершу было тяжело говорить об этом, он ждал вопросов о том, почему уехал, оставил Эрец Исраэль в то время, когда поселения так нуждались в защите. Что он мог сказать? Что о резне в кибуцах на Пейсах узнал уже сойдя с парохода в Нью-Йорке? Что перед отъездом до хрипоты спорил с Берлом Кацнельсоном о том, что отряды самообороны не помогут, и если бы подходы к Тель-Хаю был заминированы, Трумпельдор остался бы жив? Но Ротштейн не спрашивал о Палестине, он только доброжелательно кивал, как бы призывая Герша продолжать свой рассказ.
- Увы, в Иерусалиме, да и в других городах сейчас опасно. Господин Ротшильд помог выкупить земли, и это лучшее, что можно было сделать , но люди вокруг не стали относиться к нам лучше из-за посаженных деревьев и осушенных болот.  – Герш вспомнил, что не собирался делиться своими пессимистичными взглядами на сионистские идеи и поспешил переменить тему. – Теперь надеюсь вернуться к своей профессии, в Англии я занимался катализаторами в процессах синтеза каучуков и получением растворителей. Так что, если могу быть Вам чем-нибудь полезен, только скажите. У вас есть химический бизнес, мистер Ротштейн? 
- На вашем месте я бы подыскал другое имя, более подходящее для английского, - не сдавался Ротштейн, - как вам Генри? - сойдёте за монаршую особу.
Похоже этот Герш правда бывал в Палестине, или же просто привык работать под прикрытием и хорошо изучил атлас мира и учебник по химии.
- Вы даже не представляете, насколько химический мой бизнес, Герш! Всё время что-то взрывается или лопается, и  если бы это была только моя голова! А уж о ядовитых парах, среди которых приходится работать, я промолчу...Но мне ли рассказывать химику о ядах! Вы, должно быть, и сами травите разных крыс налево и направо в своей лаборатории, не так ли? Мистеру Шапире чрезвычайно повезло находиться в такой компании, я уверен, он вне себя от счастья! Вы вне себя от счастья, Шапира, или до конца не определились? - произнёс Ротштейн с плохо скрываемым гневом.
«Нет, это точно тот гад из газеты! А Шапира - надёжный человек - просто предатель.»
- В нашем бизнесе меня интересуют дистилляты, поэтому толковый химик лишним никогда не будет, уверяю вас. У вас найдётся визитная карточка?
Ротштейн выбрал наиболее медленный и болезненный путь действий.
- Впрочем даже если нет, я уверен, мистер Шапира найдёт способ нас свести.
Дядя Лейб сдвинул брови, но в этот раз чутьё видавшего виды человека подсказало ему воздержаться от комментариев.
- Конечно, джентльмены, - Эйб, с которого пот лился, как с казацкой лошади в июльский день, упорно гнул свою линию, не понимая, почему Ротштейн разговаривает зловещими полунамёками. Что-то подсказывало Эйбу, что теперь их с Ротштейном отношения приобретут неприятный поворот. Хорошо бы узнать, что он сделал, что настроил против себя главу еврейской мафии, но он был не в том положении, чтобы задавать вопросы, а Ротштейн - не в том месте, чтобы на них отвечать. Оставалось только гадать и поговорить с Гольцманом, обязательно поговорить с Гольцманом!
Судя по тому, что «меценат» отбросил всякие приличия в синагоге, да еще в присутствии дяди Шапиры, Ротштейн не привык церемониться с людьми, особенно если те ему подчинялись.
- Обращайтесь в любой момент, - соглал Герш, глядя в глаза своему собеседнику и стараясь не показать вспыхнувшей злости. Он твердо решил, что не будет иметь ничего общего с этим человеком. Особенно после таких «прозрачных» намеков. Тут бы любой клоц понял, что речь шла об отравлении итальянского мафиози и той злополучной статье в «Дирборн Индепендент» с фотографией Герша, сопровожденной комментарием «сотрудник полиции задерживает отравителя».
«А ведь он себя выдал», - вдруг пронеслось в голове. – «С чего бы еще ему так кипятиться из-за того моего «подвига»? Сказать Кассиди? Но доказательств нет, да и хорошенькое это дело – выдавать полиции того, кто строит ешивы и синагоги».
В другой ситуации Герш развернулся бы и ушел, его вспыльчивый характер мешал ему в обоих университетах и в армии. Но сейчас не хотелось оставлять Шапиру одного. Видимо, Ротштейн считает Эйба каким-то образом причастным к этой истории. Герш и желал бы объяснить, что тот ошибается, но не представлял, как это возможно сделать. Он просто стоял и участвовал в этой безмолвной дуэли взглядов. Воздух вокруг накалялся.
- Что ж, буду рад, только имейте в виду, мы договорились, так что держите Ваше слово военного человека, Герш, - ухмыльнулся Ротштейн, - Господа, - он привычно потянулся приподнять шляпу, но обнаружив на голове только шапочку из чёрного бархата, рука хищно застыла в воздухе. Проходя через витражи главного окна, солнечный свет причудливо играл на многочисленных перстнях, нанизанных на некрасивые узловатые пальцы Николая.
- Что же Вы как воды в рот набрали, мистер Берлин? - наконец сказал он, а проходя мимо Шапиры произнёс одними губами:
- Когда назавтра будут читать изкор, прислушайся, вдруг услышишь там и своё имя, - после чего вышел из синагоги, не удостоив компанию и взглядом.
Шапира, напротив, смотрел ему в спину не отрываясь, а когда дверь за Ротштейном закрылась, некоторое время ещё не спускал с неё глаз. Когда он повернулся, все увидели, что он белый как мел.
- Отвратительный тип, - мрачно подытожил дядюшка, - если такой прилепится, так из могилы поднимет, что твой дибек.
При упоминании диббука Шапира вздрогнул. Во взгляде Берлина читался немой вопрос. Герш, кажется, понял то, что самому Шапире понять не удалось. Подошла очередь им записываться. Шапира дрожащей рукой вывел своё имя: подучилось настолько по-детски неровно, что рув Гальберштам гневно и досадливо цокнул языком. Шапире показалось, что на список упало несколько влажных капель. В самом начале алыми чернилами поблёскивало имя Ротштейна: «нун тес нун» - нейн, таке нейн.
На ватных ногах Шапира вернулся на своё место. Вот тебе и радость - день дарования Заповедей!

/совместно/

+1

9

[nick]Shmuel Halberstam[/nick][status]Урезаем размер, но не качество[/status][icon]http://s5.uploads.ru/t/S8UeG.jpg[/icon]

Говоря по-русски у ребе Гальберштама хлопот был полон рот, говоря по-еврейски, его кагал состоял из четырёхэтажных шлимазлов, но и равнин и община пребывали относительно этого в блаженном неведении, но ведь и четырёхэтажных шлимазлов надо пускать в приличные дома, чтобы людям была наука - так рассуждала Голда Гальберштам, прозорливая ребецн, выставляя на стол серебряные стопки и блюдо с блинами. Румяные блинцы лоснились то одним то другим боком, так и просились в рот и Голда знала, что просить кушать дважды не придётся. Ханка - их толстая повариха встала ни свет ни заря и приготовила целый пир по случаю прихода гостей, а сейчас, довольная, с раскрасневшимся щеками и пёстрыми лентами в волосах, несла пузатый медный самовар, такой огромный, что казалось он сам плывёт по комнате. В след за самоваром появился и  сам раввин, важно поглаживающий бороду. Несмотря на огромный бурлящий Нью-Йорк вокруг весь быт рува подчинялся неписанным традициям и законам местечка: он вставал с петухами, шёл к молитве, отправлял жену к резнику за свежей, специально оставленной для него курочкой, а сам, откушав рюмочку чая, отправлялся в кабинет корпеть над Гемарой или же размышлять о судьбе общины. Благо синагога была видна изо всех окон их квартиры, поэтому никогда нельзя было точно сказать, дома раввин или же в синагоге. К обеду из кабинета слышались вздохи и причитания, что означало: потребность в духовной пище утолена, настало время пищи телесной. Накрывали небольшой поднос с курочкой, картошкой и луком и торжественно относили руву. После обеда и беспокойного получасового сна наступало время подумать о судьбах детей наших, их у раввина было пятеро детей, три дочери и два сына, причём только одна дочь была посватана так, что можно было не беспокоиться, мысли же о замужестве двух других доставляли руву Гальберштаму известный цорес. Незаметно подходило время визитов и фарбренгена. А там и до вечерней молитвы недалеко. Так и протекала их жизнь, мирно и неспешно, точно воды Днепра в его родном Смоленске. Иногда, как сегодня, наведывались родственники и с ними приходилось любезничать, иначе выходил сущий скандал. Впрочем у раввина на всё было своё мнение, да и поскандалить он был совсем непротив, особенно, если родственники были такими непутёвыми, как этот Герш, но что же можно было ждать от Бронштейнов - голова в облаках, мысли о шиксах, а ведь какое родословие пропадает! Даже обидно. Ну ничего, лучше гойская голова и еврейское сердце, чем гойское сердце и еврейская голова - в этом он был убеждён твёрдо, а Палестина, надо думать, расставила всё на свои места. По крайней мере, хотелось надеяться. Можно было думать, что присутствие такой благочестивой женщины как Бейла Данцигер поправит положение, но мистер Шапира, её племянник, тоже был в синагоге нечастым гостем.
«Да поможет нам Вс-вышний и голдины блины пережить эту трапезу!» - подумал рув и недолго думая отправил в рот насметаненный блинчик. От дорогих гостей не было ни слуху ни духу. Самовар вскипал негодованием.
Как раз в этот момент в передней засуетились, а по зычному распорядительному тону Леи стало понятно, что прийти могли только Бейлины. Г-споди, благослови оперный тембр этой женщины, но не забудь при этом сделать меня глухим!
Рув неторопливо встал и окинул взглядом накрытый стол, пир был заготовлен на славу: блинцы, солёные -  с квашеной капустой и сладкие с черникой, попробовать которые ему помешал голос Леи в передней, грибной локшн-кугл и во главе стола - начищенный до блеска раскалённый самовар, а в духовке дожидался своего часа щедро сдобренный маслом творожный сырник, для которого кухарка спешно доваривала морошковую подливу. У рува слюнки потекли в предвкушении трапезы, Голда расстаралась на славу! Но в начале нужно было выйти к гостям. Они так горячо радовались: «Хаг самэах!», «А гут йонтеф!», что стены маленькой передней дрожали, а портрет досточтимого рува Ханоха Дов-Бера Гальберштама, которого дети звали просто «дер алтэр зэйдэ», напротив входа покосился и старый дедушка теперь с укоризной взирал на собравшихся из-под костистых бровей. Наконец, когда ни одной не зацелованной щеки, ни одной не протянутой руки в комнате не осталось (здороваясь с отпрысками Бейлиных и Шапирой рув слегка поджал губы) в передней не осталось, ребе рассудил, что довольно уже мучить себя, гостей и несчастную домработницу Эльжбетку,  и пригласил всех за стол по случаю столь знаменательного и великого праздника. Он любил чинность, торжественные речи и вкусно покушать, поэтому уже заранее был в добром расположении духа, которое едва ли можно было испортить, но доброе расположение духа у него всегда означало хорошую шутку и хороший вопрос из Торы, потому что мудрецы заповедовали проводить свободное время за книгами и толкованием и лучше этого могло быть только удачное замужество всех его дочерей одновременно, но гневить Творца вольными помыслами ребе не хотел, поэтому довольствовался Торой и был, при ближайшем и дальнем рассмотрении, самым счастливым ребе на земле. Все расселись и ребе посчитал нужным ещё раз напомнить собравшимся о святости дня, ещё раз зачитав отрывок о даровании Заповедей. Однако заметив, что глаза у всех прикованы к яствам, выставленным на столе, ребе предпочёл быть как можно более краток.

+2

10

Семейство Бейлиных никогда не приходило в гости вовремя  - а чего вы хотели? Тете Лее предстояло собрать пятерых детей (и это только те, кто жил в Нью-Йорке), восьмерых внуков и еще непутевого племянника. А заодно выяснить, где торт, кто будет вручать букет хозяйке дома и не добрались ли внуки до сумки со сладостями, предназначавшимися младшим Гальберштамам в качестве подарка на шалош регалим.
Влетев в прихожую в авангарде своего многочисленного семейства и крепко держа под руку главную свою гордость - сына Изю, Лея Бейлина-Липкина с порога начала командовать:
- Ханка, деточка, что ж ты стоишь, торт на кухню, цветы в вазу. Голдочка, прости, что мы так поздно. Разве этих цуциков соберешь? Скорее Машиаха дождешься. Ой, извини, - она прикрыла рот рукой, -Ребе дома уже? Ну, будем считать, что он меня не слышал.
Не слышать тетю Лею мог разве что глухой, да и то не каждый. Изя с Гершем хитро переглянулись: кажется, первый залп красноречия ребе Гальберштама будет направлен не в их сторону.
Их рассадили за стол, по набору явств на котором и самовару в центре, сложно было поверить, что этот стол находится в Нью-Йорке, а не где-нибудь в Могилеве или Толочине. Герш вздохнул: он очень любил кугель и блинцес со сметаной, но никто не готовил их так, как когда-то это делала мама. Поэтому к праздничному настроению примешивалась горечь от того, что никогда больше не вернется.
Понимая, что вот-вот родственники насытятся угощениями и примутся за расспросы, Герш и Изя и рады были бы улизнуть под каким-нибудь мнимым предлогом, если бы не одно обстоятельство. Гершу непременно нужно было поговорить с ребе с глазу на глаз, и слишком многое зависело от того, согласится ли рув Гальберштам выполнить его просьбу.
Следовало сделать и кое-что еще. Хоть происшествие в синагоге отошло на второй план, да и как могло быть иначе, когда Ханка внесла пышущий жаром сырник, одного человека все еще беспокоили слова «филантропа и мецената». Достаточно было одного взгляда на Шапиру, чтобы понять, из-за чего он так бледен и задумчив. «Надо непременно все ему объяснить». Раз «меценат» назвал Шапиру своим сотрудником, то значит все варьете каким-то образом подчинялось Ротштейну. И Рокси тоже? Гершу стало не по себе от этой мысли.
Между тем, сидящий рядом с ним за столом Изя тоже заметил состояние Шапиры, однако не связал его с тем злополучным разговором и стал шепотом цитировать «Онегина», указывая на Эйба: «Как Чайльд Гарольд, угрюмый, томный, в гостиных появлялся он...» На что Герш рассказал (также шепотом) известный в Палестине анекдот про бармицву Пушкина. Анекдот был хорош, и рассмеялись они в голос, чем привлекли столь избегаемое ими всеобщее внимание.

+2

11

Шапира всю дорогу еле волочил ноги: мда... такая встреча ничего хорошего не сулила... Он рисовал себе картины своего прискорбного будущего и поэтому механически следовал за своими то в бакалейную лавку, то в универсальный магазин. Тётя Бейла была убеждена, что приходить в гости на праздник без хороших подарков - как бросить камень в окно приличного дома, поэтому тщательнейшим образом выбирала сласти и прочие гостинцы, пока Эйб с дядей, наученные многочасовыми походами по магазинам лишь согласно мычали нечто нечленораздельное. Когда же приходило время покупок, роли так же были давно распределены: тётя торговалась или же изображала, что от заломленных цен ей становится дурно:
- Ди голдене медине! От азой! Ун ди прайзес! Ну с'из нит кейн шулд фин Вилсон, с'из ойех таке нит фун хандл фарбанден! С'из ире шулд!, - тут она картинно вздымала палец, показывая на очередного несчастного зеленщика, - Лейб! Гиб а кук! Хвел штербн, холиле, таке дурх ди прайзес ун нит дурх дер элтэр, ви ундз цвей хобн геволт!*
Здесь дядя принимался цокать языком и горячо кивать, а на Эйбе лежала задача принимать коричневые свёртки и пакеты, которые посыльные мальчишки под строгим взглядом хозяев старались завернуть как можно быстрее, с поклонами выпроваживая трудных посетителей. Такие совместные походы предпринимались нечасто и были для Эйба настоящей пыткой, но сегодня он всю дорогу не проронил ни слова и тёте даже пришлось окликнуть его из-за горы пакетов. Одно было хорошо в походах за покупками Бейлы Данцигер: они были настолько долгими, что давали возможность хозяевам неспешно и основательно подготовиться.
Когда они наконец дошли до дома раввина, Эйб с трудом поднялся на верхний этаж. После звонка дверь открыла девушка, бегло говорившая на идише со славянским акцентом - лица Шапира не разглядел, отчасти из-за своих пакетов, отчасти потому, что она спешно удалилась в комнаты хлопотать, ловко лавируя в людной передней.
Шапира наконец имел возможность избавиться от свёртков, чем не преминул воспользоваться, с облегчением водрузив значительную их часть на небольшой столик для корреспонденции, стоявший тут же при входе, а те, что не поместились аккуратно пристроил на полу.
Получив, наконец, возможность оглядеться, он увидел, что прихожая и правда заполнена людьми: Липкины, Бейлины и многочисленные Гальберштамы - гости желали друг другу хорошего праздника, а хозяйка суетилась, каждому стремясь сказать доброе слово и перезнакомить ещё не знакомых между собой. Потом в дверях появился рув и всё повторилось снова, ну а после уже полагалось идти в комнаты.
Шапира машинально сел на отведённое ему место между дядей и тётей и так же машинально прослушал проповедь рува, повторил благословение - мысли его были не здесь...
Из оцепенения конферансье вывел неожиданно громкий смех Герша и его брата: он дёрнулся и с удивлением посмотрел сначала на них, а потом по сторонам. Раввин тоже словно очнулся, сбился прокашлялся и, погладив окладистую бороду, зычно произнёс:
- Господа, мы только начали, а я уже успел пошутить? Вейзмир, в этом доме ничего серьёзного, с такой-то оравой детей, правда Голдочка?

*

Золотая страна! Ну дела! А цены? Это не вина Вильсона и профсоюзов! Это ваша вина! Лейб, погляди, я, упаси Б-же, умру через эти цены, а не от старости, как мы с тобой хотели! (евр.)

+1

12

[nick]Shmuel Halberstam[/nick][status]Урезаем размер, но не качество[/status][icon]http://s5.uploads.ru/t/S8UeG.jpg[/icon]

Это был ужасно неловкий момент – и надо было всем разговорам за столом прекратиться именно в тот момент, когда Гершу приспичило рассказать анекдот! Оба виновника происшествия покраснели, как нашалившие дети в хедере, но все никак не могли стереть с лиц неуместные во время речи рува Гальберштама улыбки.
- Простите, ребе, - еле сдерживая смех, поспешил оправдаться Изя, - давно не виделись, очень радуемся встрече с родственниками.
- Ну что ж, хорошо, раз так, - а я уж было подумал... - ребе лукаво ухмыльнулся, но предпочёл не распространяться о том, что он собственно подумал, а вместо этого молодцевато хлопнул в ладоши и заулыбался, - увидел, как с кухни вносят первое блюдо, - горячую молочную лапшу. Потом гости потянулись за кугелем, - каждый за своим, - пусть разнообразие небогатое, зато просто, вкусно, горяченькое, а как подано - пальчики оближешь! По крайней мере так думал сам ребе, мыслей гостей он угадать, конечно, не мог, но судя по прекратившемуся гомону голосов за столом и опустевшим вскоре тарелкам, угодить Голда сумела всем.
Герш ждал гневного взгляда от тети, но та лишь махнула рукой. Мол, этих двоих уже не исправишь, что бы ни делали, только б не имели проблем с законом, не ели свинину и не женились (опять) на гойках. Нет, тетя Лея искренне сочувствовала горю сына, когда тот потерял жену почти сразу свадебного путешествия, но по прошествии пары лет все же стала надеяться, что во второй раз Изя выберет себе приличную еврейскую девушку. Поэтому и настаивала на его присутствии на семейных праздниках. Девочки Гальберштам были хорошенькие, с потенциальной тещей тоже повезло – у Голдочки золотой характер. А тесть... ну, в каждом цимесе должна быть ложка соли.
Рув сел за стол и приступил к десерту, хотя он считал поведение братьев совершенно мальчишеским, всё же был доволен, что смог наставить их на путь истинный. Кроме того, он всё-таки хотел пообщаться с гостями, и, посчитав старшее поколение более сговорчивым, промакнул салфеткой масляные после сырника губы и отправился благодарить пришедших за подарки и присутствие. Сытые гости с готовностью принимали комплименты и благодарили рува за тёплый приём, Голда выразительным кивком указала на угол стола, в котором разместились Данцигеры. Это не укрылось от Бейлы, которая расправила на груди изумрудное ожерелье и всем своим видом от поблёскивающих камешков серёг до изящного гребня в высокой старомодной причёске показывала, что готова принимать похвалу. Ребе повиновался и под внимательным взглядом своей жены отправился уважить гостей.

/совместно/

+2

13

Шапира, увидев приближающегося раввина, казалось, побелел ещё больше. Дядя в сбившейся чуть набок ермолке отдувался и ослаблял тёмный сатиновый галстук, а тётя, увидев, что она добилась своего и раввин идёт к ним, спешно повернулась к Авруму:
- Ава, ты белый, как диббук, скушай сырничка!
Шапира, увидев раввина, облегчённо выдохнул:
- Рув, прошу, садитесь на моё место! Вы устроили такой пир, что мне теперь непременно надо пройтись.
Довольный тем, что появление Гальберштама избавило от необходимости разговаривать сейчас с родственниками, он оглядел стол, в поисках, куда бы сбежать, и приметил рядом с Гершем свободное место: его родственница отправилась воздавать почести кулинарному мастерству хозяйки дома. Предоставив рува сладкоголосым трелям тётушки, он для порядка разок обошёл вокруг стола и остановился возле Изи и Герша:
- Ну что, как вам понравилась проповедь рува, господа? Точно меламед в хедере! - Шапира старался не подавать виду и зубоскалить, но его побелевшее лицо говорило само за себя.
Герш понимал, что момент неудачный – они все еще за столом, и кто-то может услышать их разговор, но ему не терпелось обсудить с Шапирой поведение Ротштейна в синагоге. Как бы незаметно улизнуть покурить, не выслушивая причитания старших родственниц на тему «еще столько на тарелке осталось, а он уже выскакивает из-за стола», - в этом дети трех и тридцати годов в еврейских семьях были равноправны.
Изя же не унимался:
- Вам обоим повезло! Я слушаю эти проповеди с пяти лет – что наш милейший ребе Гальберштам, до него был рув Йозе Лейтес. В Толочине тебе, бездельник, такое и не снилось! – Он в шутку погрозил пальцем Гершу и повернулся к Шапире. – Я вижу, вы совсем побледнели, дорогой мистер Шапира. Боитесь, что после этой трапезы потеряете свою свободу, если ребе пообещает вашему дяде за своей дочкой место рядом с кивотом и полФлэтбуша впридачу?
Изя кивнул на Гальберштама, беседующего с Данцигерами, и вполне возможно, именно об этом.
Шапира стиснул зубы, всё это было слишком хорошо знакомо: и Флэтбуш, и белое под стать лица покрывало и желтоватая ксуба и чёрные расплывчатые росчерки по ней.., но взял себя в руки и с громкой усмешкой продолжал отшучиваться:
- Увольте, реб Бейлин, даже за пол-Толочина и целого рабби Лейтеса, не бывать этому!
В подтверждении своих слов он поднял  руку, показывая старый шрам:
- Любовь или смерть, господа, любовь или смерть. Память от одной сеньориты, похоже на «шин», угадаете, что означает, реб Бейлин? - Шапира невесело рассмеялся. - И раз уж мы заговорили о смерти, я не курил с самого начала поста и уже готов грянуться о земь трупом. Не хотите выйти на воздух?
- Эх, вы же знаете, мой друг Шапира, - грустно произнес Изя. – «I lost the gladness that turned into sadness». Теперь только смерть.
Это была строчка из его баллады на смерть жены. Прошло почти восемь лет, и даже титанические усилия тети Леи не смогли сдвинуть этот камень с его сердца.
- А вот предложение выкурить по сигаретке самое что ни на есть своевременное! Вы ограбьте этого пижона, - он кивнул на Герша, - Только посмотрите, курит такое, что сам Ротшильд наверное позволяет себе только по праздникам.
Герш виновато улыбнулся, вытаскивая пачку Pall mall:
- Пристрастился в Англии, потом сильно страдал без них в легионе, - он не стал упоминать, что это были единственные сигареты, запах которых переносила Ив, не закатывая сцен и не отлучая от своего общества. Похоже, у всех троих в прошлом были глубокие душевные раны.
Они отошли подальше от окон квартиры ребе – на всякий случай, просто чтобы не стать объектом обсуждения и порицания, и Герш наконец заговорил о происшествии в синагоге:
- Скажите, Эйб, могу я так вас называть? – он невольно вспомнил аналогичный вопрос, заданный ему Ротштейном, - вы читаете «Дирборн индепендент»?

/совместно/

+2

14

Шапира присвистнул и убрал свои помятые зелёные «Страйкс» в грудной карман.
- Если только с личного разрешения, - улыбнулся Эйб, открывая дверь и пропуская спутников впереди себя. Они вышли из дома и закурили.
Прежде чем ответить Гершу, Шапира крепко затянулся, даже прикрыв от наслаждения глаза:
- Наконец-то! Вот теперь можно жить! - благодушно выдохнул он.
- Меня так здесь все называют с тринадцати лет, ещё как можете. Да вы и сами, наверняка, не каждому представляетесь Гершем, - Эйб ухмыльнулся, - «Дирборн Индепендент»? Не имею ни малейшего представления, чем они марают бумагу! А вы бы советовали?
- Мне, знаете ли, не повезло на их страницы попасть. Как раз после того происшествия в варьете, с мистером Фальдини, - Герш мысленно порадовался, что Шапиры не было в тот вечер в «Валете», а то у него был бы шанс отравить не только приму заведения, но и лучшего его конферансье. – И эти шлимазлы догадались под моей фотографией написать «сотрудник полиции задерживает задерживает отравителя». Думаю, мистер Ротштейн эту газетенку тоже читал.
Дальше можно было не продолжать. Шапира вполне способен сложить два и два, чтобы сделать тот же вывод, который пришел в голову Гершу в синагоге.
- Мне бы очень не хотелось, чтобы у Вас были неприятности из-за меня. Поэтому нам стоит придумать, как разубедить Ротштейна в том, что я коп.
Эйб даже поперхнулся сигаретным дымом, а шутливого тона и след простыл.
«Вейз мир! - едва не простонал он, - так вот в чём дело!..»
- Могу заверить вас, Герш, если мистер Ротштейн в чём-то убедился, разубедить его в этом почти невозможно, а неприятности будут у нас всех, помяните моё слово, пусть хоть вы предоставите запись из синагоги вашего драгоценного Толочина о соответствующих процедурах, и хотя нашего брата в полицию берут с неохотой, это вам вряд ли поможет!
Он старался не слишком откровенничать и говорить без жара и волнения, но найдя в Герше слушателя, всё же не мог не высказать ему причины своих метаний. В конце концов Бронштейн был там и видел всё собственными глазами!
Об Изе, стоящем рядом, Шапира и думать забыл.
- И что нам может грозить? – Герш снова вытащил пачку – это был разговор не на одну сигарету.
Когда-то, во времена учебы в берлинском университете, когда ему уже приходилось лавировать между криминалом и полицией, девизом Герша стало «если бы мне давали талер каждый раз, когда обещают отвинтить голову, я бы был богат, как Крез». Но тут все было не так просто.
Он огляделся по сторонам и, не увидев никого вокруг, решился:
- Дело в том, что в тот вечер, когда Фальдини убили, именно мне удалось понять, что это отравление. Причем оно было спланировано очень умным человеком. Понимаете, Эйб? – Герш видел по глазам Шапиры, заполняющимся отчаянием, что тот все прекрасно понимает. – И мне не хотелось бы, чтобы кто-то из нас был следующей жертвой.

/совместно/

+2

15

С каждым словом Герша лицо Шапиры становилось всё бледнее: Эйб чувствовал, как бешено колотится сердце. Он нервно перекатывал ногу с носка на пятку, от волнения вспахивая землю каблуком своей парадной туфли.
- Поздно, Герш, поздно! Этому человеку что-либо доказывать бесполезно! Он верит только собственным глазам и фактам, а факты говорят против вас. И я думаю, когда будут жертвы, они будут намного больше, чем мы можем себе предположить!
Он одними глазами указал на окно, за которым слышался шум и весёлые голоса празднующих.
Во взгляде Шапиры читалась животная паника: надо было собирать вещи и бежать, вот только бежать от Ротштейна было некуда, да он и не мог бросить своих...
Да, дело было дрянь. Герш понимал, что сам он вряд ли окажется под ударом, раз «меценат» (или лучше сказать «король преступного мира») уверен в его принадлежности к полиции. А вот Шапира, особенно если он был вовлечен во что-то нелегальное или полулегальное, ему не позавидуешь. Может, все же обратиться к Кассиди? Но подозрения и догадки к делу не пришьешь. Все это нужно было как следует обдумать.
Размышления Герша прервал младший из Гальберштамов, щупленький мальчик с длинными рыжими пейсами, которого отправили вернуть их непутевую компанию обратно за стол.
- Мы придумаем что-нибудь, Эйб, не вешайте нос раньше времени, - утешение было так себе, но в конце концов, и не из таких передряг выпутывались их предки, вспомнить хотя бы одно Красное море.
- Всё придумано до нас, Герш, - снова невесело заметил Шапира, - остаётся только вернуться к земле Израиля, - он указал на мальчишку,  кончики пейсов которого слегка колыхал майский ветерок. Это Израиль маленький. Мистер Берлин же молча курил, словно воды в рот набрал, что у Шапиры уже закрадывались подозрения, не шпион ли он случаем. Эйб докурил сигарету, сплюнул и, точным броском отправив окурок в небольшую только что вырытую ямку, притоптал его землёй, готовый идти. Назад он возвращался с тяжёлым сердцем и под стать Изе молчал.
Надо было как-то изобразить на лицах праздничное настроение, чтобы родственники не догадались о том, что их что-то беспокоит, и не начали расспрашивать. Умение, в котором нет равных еврейским мужьям, сыновьям и племянникам. Прочитав детстве историю про спартанского мальчика и лисенка, Герш долго сомневался, греческий ли это мальчик или еврейский.
Изя немного отстал, как и Шапира, и улучив момент, пока они не вошли в подъезд, тронул Эйба за рукав.
- Послушайте, Аба, у меня есть домик на Кейп-коде, отправляйтесь на лето туда. И не говорите никому, куда едете. А к осени все забудется, или мы что-нибудь придумаем. Возможно, у меня будет способ передать мистеру Ротштейну послание через некоторых э... знакомых. Так, чтобы он поверил, что все это просто ошибка.
- Кейп-код?.. Вы, должно быть, шутите, Изя. Он меня из-под земли достанет, а тут всего-то Массачусетс. А семья?.. А.., - тут Шапира остановился  на полуслове, - ...думаете, может получиться? - на этот раз удивление было совершенно искренним. Бежать из Нью-Йорка уже стало традицией, он вспомнил, как колесил по стране с театральной труппой много лет назад, а кажется, только вчера, потому что в армию был не годен - тоже спасался, но бередить старые раны было ни к чему... Он прикрыл за собой дверь и лестница погрузилась в полумрак: только тонкая оранжевая полоска  от уличного фонаря проникала в подъезд сквозь дверное стекло; как вдруг Шапира сощурился с непривычки, лестницу залило неровным мерцающим светом, это Гальберштам-младший выкрутил газовые рожки на полную. Они дошли до квартиры,  и Эйб постарался как можно незаметнее проскользнуть из передней в комнату, но не тут-то было: казалось, взгляды всех гостей были прикованы к их небольшой процессии.
Для каждого из них была уготована своя Голгофа: первым на нее любезно приглашали пройти Герша, засыпав его вопросами про Палестину, а в глубине комнаты поблескивало видавшее виды, но еще не окончательно раздолбанное семейством Гальберштамов пианино Bechstein – специально для прославленного композитора, и метко стреляли глазами дочери ребе – для того, кто бежал от любви.
Сначала Герш был верен данному самому себе слову, и отвечал о жизни на земле обетованной как можно оптимистичнее. Да, вокруг пустыня, но кибуцы уже обеспечивают всех переселенцев продуктами. Да, малярийные болота, но знали бы вы, сколько приехало из Европы врачей. Британский мандат? Ну, это временно, Вейцман договорится. Рисовать картины земли, текущей молоком и медом, удавалось ровно до того момента, пока не спросили про смерть Трумпельдора.
Тут сдержаться было невозможно. Забыв, что в комнате есть дети, и что в Шавуот не стоило бы портить всем настроение, Герш почти рычал, говоря о том, что арабы – это не поляки и не литовцы, которые только плюнут вслед, и даже не казаки, которые приходят с песнями и хоругвями, когда напьются. Араб подкараулит ночью с ножом – и вот твоего товарища больше нет. А вокруг каждого поселения по пять арабских деревень, и каждой ночью темно, и им нет разницы, мужчина идет или женщина... Это было так ужасно смотреть, как жизнь молоденькой девушки, полной надежд, прерывается в одночасье. Что говорить, убийцу не выдадут, а британцы только и следят, чтобы интересы коренного населения не ущемлялись. Нет, вы слышали? «Коренного населения». Это они про арабов, конечно.
И что наверное стоит собирать средства не на новую синагогу, а на оружие для отрядов самообороны. Вдуматься только, оборона на своей земле, а хуже, чем в царской России.
Вы спрашиваете, как погиб Иосиф Трумпельдор? Герша не было в Тель-Хае, но не проходило и дня, когда бы он не жалел о том, что его как ученого «распределили» в Хайфу, а не на оборону галилейских поселений. Герш не верил арабам, а Иосиф верил. Он впустил их внутрь поселения под предлогом проверки, нет ли там французских солдат, и получил пулю почти в упор. Мог ли один человек изменить события того дня? Гершу казалось, что да. Но также он понимал, что было бы еще бесконечное множество подобных дней, когда доверие и добрая воля противопоставлялись хитрости и подлости.
Трумпельдор погиб как герой. И люди никогда не забудут его смерть. Но не потому, что последними его словами были «Тов ламут бэад арцейну» – «Хорошо умереть за свою страну». А потому, что он ценой своей жизни преподал урок тем, кто остался: не доверяйте. Готовьтесь к худшему. Постройте три стены вместо одной. Имейте пулемет против маузера. И тогда вы сможете сберечь жизни ваших детей.
Герш обвел взглядом комнату. Все притихли, никто не прервал его гневной тирады. Как же стыдно ему сейчас было – нет, не из-за того, что испортил всем праздник. А потому, что сдался, уехал, и теперь это больше не его война.
Если бы Герш огляделся чуть внимательнее, он бы увидел, какими глазами на него смотрит Изя, маленький Изя Гальберштам. И понял бы, что заронил ростки сионизма в отдельно взятой семье.

/совместно/

+1

16

[nick]Shmuel Halberstam[/nick][status]Урезаем размер, но не качество[/status][icon]http://s5.uploads.ru/t/S8UeG.jpg[/icon]
Раввин как хозяин дома был особенно занят в этот вечер. Хотя основную долю хлопот взяла на себя Голда, храни её Г-сподь, всё же не пристало сидеть перед гостями нелюдимом, поэтому рув начал обход стола, чтобы удостовериться, что гостям, у которых яств было в избытке, хватает и разговоров. Он важно поглаживал напомаженную бороду, перебрасываясь то с одним то с другим гостем когда шуткой, когда вопросом или цитатой одного из талмудистов. Община была не слишком большая и ребе, во всём любивший семейный уклад, считал своим долгом поддерживать не только духовную жизнь маленькой Смоленщины в Нью-Йорке, но и добрососедские отношения и взаимовыручку, сколь бы сложно это иногда ни было. Смутьяны карались нещадно всем кагалом.
Он как раз истолковывал особо заковыристое место из "Мегиле-Рут" своему приятелю реб Пляцковскому, как вдруг он приметил, что часть многочисленного семейства Липкиных больше не осеняет комнаты своим лучезарным присутствием. Кто бы вы думали? Конечно, господин Бронштейн, его брат, ну и Аврум Шапира тоже с ними увязался! Это всё потому, что отвернулись от Торы и обратились к делам мирским! Но ведь и царь Давид сочинял музыку!.. Впрочем, можно было бы стать кантором, а не ваять гоям грошовые песенки про рождество! Рув Гальберштам нахмурился и его кустистые чёрные брови наползли друг на друга, сливаясь в одну длинную броватую гусеницу. Вот так уйти! Как непочтительно! Вот так взять и уйти! Ребе уже готов был метать громы и молнии, но неожиданная и сама громовая речь Герша, раздавшаяся откуда-то из-за спины, убедила его, что заблудившиеся гости не ушли далеко, а если и ушли, то успели вернуться. Не укрылось от его внимания и то, как бедный маленький глупый Исролик слушает г-на Бронштейна, разинув рот.
"Ну уж нет, никакого сионизма! Ешива и баста!" Тут было от чего разъяриться и он на всех парах развернулся к Гершу, грешным делом подумав, что может тому и не стоило бы возвращаться из палестины.
Герцль - самый большой б-гохульник нашего века, скажу я вам, и будет Б-жья воля, в будущем мире он переворачивается с боку на бок, с животом, полным камней!
Голда вскрикнула и прикрыла рот рукой. Все глаза теперь были прикованы к Гершу и раввину. Праздник, похоже, удался на славу.

+2


Вы здесь » 1920. At the Dawn of Prohibition » Лови момент » The Shul of Life


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно